trabajo lenguaje
TRABAJO TURORIZADO PSICOLOGÍA DEL LENGUAJE.
Prof. José Mª Ruiz Sánchez de León. Curso: 2ºG
Carla Resino García
2014
1. LAPSUS LINGUAE:
Con propósito de este trabajo, he llegado a ser más consciente de algunos errores o
fenómenos que me ocurren a mi misma y a los demás a la hora de hablar. En consecuencia, esta semana he observado algún caso de lapsus linguae.
Uno de ellos, lo observé una mañana que salía de casa a la vez que mi madre y ella
llevaba mucha prisa. Cuando íbamos a entrar en el ascensor, dijo: “Espera! Se me ha
olvidado doger el documento para la reunión!”
Estos errores, aunque resultan desagradables para quien los emite y graciosos para quien
los escucha, son de suma relevancia para la investigación lingüística porque nos informan de un conjunto importantísimo de datos sobre la producción del habla. Todos sabemos
que nuestra capacidad de almacenamiento del cerebro es limitada y que no podemos dar
cabida a un conjunto infinito de enunciados; por lo tanto, inevitablemente, tenemos que
emitir mensajes encadenando y organizando ese número limitado de elementos en
nuestro cerebro. Una de las maneras más utilizadas para estudiar la producción ha sido y es el estudio de
los lapsus linguae.
Cuando hablamos, cometemos ‘errores de habla’ conocidos también como “lapsus
linguae” o “traspiés de lengua”. Se produce un error de habla cuando lo ejecutado por un
hablante no coincide con lo planificado, por lo que son errores no intencionados. Son de diferentes tipos y las unidades implicadas abarcan desde las unidades fonológicas
de menor tamaño, hasta unidades supraléxicas de considerable longitud.
Existen ocho tipos básicos de errores:
El análisis de los traspiés de lengua ha consistido esencialmente en la búsqueda de
regularidades de los diferentes tipos de errores que se producen y de las unidades
lingüísticas implicadas. Así se han encontrado regularidades del contexto lingüístico, regularidades debidas a las categorías sintácticas de los elementos implicados en el error,
fenómenos de acomodación, fenómenos de adecuación a las reglas fonotácticas del idioma,
efectos del sesgo léxico y efectos de la similitud fonológica, entre otros. Por otra parte, el
análisis sistemático de los errores del habla ha aportado también información valiosa para determinar las unidades de planificación, el orden o etapas de planificación, determinadas
restricciones de almacenamiento y procesamiento que los modelos deben considerar para
explicar las regularidades encontradas.
2
Una serie de modelos teóricos de producción del lenguaje hablado los han incorporado en
mayor o menor medida (Fromkin, V. 1971, 1973; Garrett, 1975, 1980, 1988; Bock, K. y Levelt, W., 1994; Dell, G. 1985, 1986, 1988; Dell, G. S., Burger, L. K., y Svec, W. R., 1997;
MacKay, D. 1982, 1987; Stemberger, P. 1985).
Ha existido además otra explicación que acude a causas extralingüísticas para interpretar
la comisión de los traspiés de lengua. Según Freud (1916‐1917/1963) prácticamente
todos los errores se deben a la intrusión de ideas reprimidas del inconsciente en el habla
consciente. En este caso, serían derivados de la acción concurrente, o más bien, de la acción contradictoria de dos intenciones diferentes. Sin negar la existencia de factores
motivacionales, emocionales y de otro tipo (como el cansancio, embriaguez...) como
coadyuvantes a la comisión de errores.
El interés actual de la psicolingüística se sitúa en la consideración de los factores
lingüísticos o psicolingüísticos implicados en la producción del lenguaje.
El ejemplo que he mencionado, se corresponde con un error de anticipación léxica.
Se dice doger, en vez de coger, al producirse una anticipación del principio de la palabra
documento.
En cuanto la investigación a cerca de este tipo de error, la información conocida es aquella ...
Regístrate para leer el documento completo.