Trabajos
Prof. Dr. Luis Fernando Lara El Colegio Nacional El Colegio de México
1
Los latinos
©
Árbol genealógico indoeuropeo
2
Antonio Alatorre: Los 1001 años de la lengua española
Árbol genealógico itálico
3
Antonio Alatorre: Los 1001 años de la lengua española
Mapa 8: Segunda guerra púnica
4
Tarragona romana
© Elizabeth HeynsJantz
5
Tarragona
© Elizabeth Heyns Jantz
6
Mapa 9: División territorial
7
Mapa 10: División territorial
8
Itálica
9
Wikipedia
Anfiteatro en Augusta Emérita (Mérida)
10
(Banco de Imágenes del Centro Nacional de Información y Comunicación Educativa)
Cervantes, teatro: El cerco de Numancia
Arenga de Escipión a los soldados romanos al comenzar elsitio: “Avergüénceos, varones esforzados, ver que, a nuestro pesar, con arrogancia, tan pocos españoles, y encerrados, defiendan este nido de Numancia. Diez y seis años son, y más, pasados, que mantienen la guerra y la jactancia de haber vencido con feroces manos millares de millares de romanos.”
11
Ed. Florencio Sevilla, www.cervantesvirtual.com
Ciudades
Legionem > León, Emérita Augusta >Mérida, Pax Augusta > Badajoz, Caesaraugusta > Zaragoza.
12
Mapa 11: Conquista romana de Hispania (218 a.C. – 19 a.C.)
13
Mapa 12: Conquista romana de Hispania (218 a.C. – 19 a.C.)
14
Mapa 13: Hispania Romana (s.I-IV d.C.)
15
Mapa 14: Hispania Romana (s.I-IV d.C.)
16
Mapa 15: Vías de Hispania
17
Mapa 16: Vías de Hispania
18
Mapa 17: Mundo romano conAugusto
19
Celtismos del latín
camisia > camisa
capanna > cabaña
cerevisia > cerveza
leuca > legua alauda > alondra salmo > salmón carrus > carro
carpentarius > carpintero
brigos > brío vassallus >vasallo.
20
Huellas suditálicas en Hispania
Nombres de personas de origen itálico: Campanus, Sabinus, Lucanus, Tuscus, Apulus.
Gentilicios: Oscos en occ. deAsturias, Salentinos en León, Poletinos en Ávila, Abella en Lérida (de Abella en Campania), Vinuesa en Soria (de Venusia en Apulia).
21
Préstamos del griego por el cristianismo
evangelium, angelus, apostolus, diabolus, ecclesia,
basilica, episcopus, diaconus, catechumenus, asceta;
parabolare de gr, parabola „comparación‟> fr.
parler, it. parlare, esp. palabra, fr. parole,it. parola;
talentum „moneda‟> talento (de un siervo que no
sacó provecho de la moneda que le dio su amo);
paganus/miles „civil‟/soldado; como cristianos
primitivos se creían soldados, miles, de Cristo, 22 paganus > pagano „infiel‟.
Ejemplos de latín clásico frente al popular (1)
Cicerón: fuit ista quondam in hac republica virtus „fue (existió) esta alguna vez en la repúblicavirtud‟.
Castra sunt in Italia contra populorum romanum Etruriae faucibus conlocata „Campamentos están en Italia contra los pueblos romanos de Etruria situados‟.
23
Ejemplos de latín clásico frente al popular (2)
Petronio: notavimus etiam res novas „reconocemos ciertamente cosas nuevas‟. Luna lucebat tamquam meridie „la luna brillaba como si fuera mediodía‟.
24
Cicerón: De senectute,1.1: (1)
Et tamen te suspicor eisdem rebus, quibus me ipsum, interdum gravius conmoveri; quarum consolatio et maior est et in aliud tempus differenda.
Y no obstante tú sospecho por las mismas cosas, por las cuales yo mismo a veces fuertemente estar agitado, de las cuales el consuelo no sólo mayor es sino también para otro tiempo debiendo ser diferido. 25
Cicerón: De senectute, 1.1: (2)Trad: Sospecho, con todo, que algunas veces te sientes seriamente preocupado por las mismas circunstancias que a mí me inquietan; pero consolarte de ellas es cosa de mayor empeño, y hay que diferirlo para otra ocasión.
26
Appendix probi (1)
porphireticum marmor non purpureticum marmur tolonium non toloneum speculum non speclum masculus non masclus 5 vetulus non veclus vitulus non viclus...
Regístrate para leer el documento completo.