Trad
• Acreditaciones y Organizaciones
Las Agencias y Organizaciones de Intérpretes y Traductores promueven a sus afiliados, ofrecen programas de apoyo,capacitación, opciones educativas y de especialización.
Proporcionan sus servicios a compañías, organizaciones de servicios y agencias gubernamentales en un ámbito local e internacional.Asociaciones Internacionales
AIIC - International Association of Conference Interpreters
AITC- Asociación Internacional de Traductores de Conferencias
CETL - Centre européen de traduction littéraire
EST -European Society for Translation Studies
IATIS - International Association for Translation & Intercultural Studies
IFT - International Federation of Translators
TREMÉDICA - AsociaciónInternacional de Traductores y Redactores de Medicina y Ciencias Afines
WATA - World Arab Translators' Association
México
ATIMAC - Asociación de Traductores e Intérpretes de Monterrey
CMIC - ColegioMexicano de Intérpretes de Conferencias
OMT - Organización Mexicana de Traductores
• Diccionarios y equipo de trabajo
Algunas herramientas del traductor son:
Las bases terminológicasEurodicautom, por ejemplo, es una extensa base creada por los terminólogos del Servicio de Traducción de la Comunidad Europea a la que puede accederse libremente en Internet.(http://europa.eu.int/eurodicautom/).
La traducción automática
Se trata de la traducción «en bruto» de un documento por un sistema informático de diccionarios y de programas de análisis lingüístico. Su utilización puede ahorrartiempo pero exige mucha vigilancia: a menudo, el texto traducido debe ser corregido y, en cualquier caso, leído y revisado atentamente.
La memoria de traducción
Este sistema busca automáticamenteen una memoria informática partes del texto que debe traducirse y propone una traducción de los segmentos ya traducidos y memorizados. El traductor puede aceptar las traducciones propuestas,...
Regístrate para leer el documento completo.