Traducción de A confederacy of Dunces
–Debería contactar al comandante–vociferaba Ignatius
–Deje en paz al muchacho –dijo una voz desde la multitud
–Vaya a agarrar a las encueratrices en la Calle Bourbon –añadió un anciano– Es un buen muchacho. Está esperando a sumadresita.
–Muchas gracias –dijo Ignatius arrogantemente–, espero que todos ustedes sean testigos justos de este ultraje.
–Usted viene conmigo –dijo el policía a Ignacio medio confiando en sí mismo. Lamultitud se estaba convirtiendo en algo como una turba, y no había ningún policía de tránsito a la vista–, nos vamos al precinto.
–Ya ni siquiera un buen chico puede esperar a su madresita en D.H.Holmes. –Era el anciano de nuevo– Les digo, la ciudad nunca fue así. Es el comunismo.
– ¿Me está diciendo comunista?– preguntó el policía al anciano mientras trataba evitar los latigazos de las cuerdasdel laúd–. Me lo voy a llevar a usted también. Mejor cuide a quien le dice comunista.
–No me puede arrestar –gritó el anciano –. Soy un miembro del Golden Age Club patrocinado por el New OrleansRecreation Department
–Deje a ese viejo tranquilo, puerco –gritó una mujer–, proba’mente es el abuelito de alguien.
–Sí soy –dijo el anciano–, tengo seis nietecillos, todos estudian con las monjas.Inteligentes, también.
Sobre las cabezas de la gente Igantius vio a su madre saliendo lentamente del pasillo de la tienda departamental cargando los productos de panadería como si fueran cajas decemento.
–¡Madre! –Dijo– A buena hora. He sido detenido
–¡Ignatius! ¿Qué sucede aquí? ¿Qué hiciste ahora? Oye, quita tus manos de mi niño– dijo la señora Reilly abriéndose paso a través de la multitud.*bob-mecerse, balancearse
*radius-radio
*haughtily-altivamente, arrogantemente, altaneramente
*bear witness- testimonio justo
*outrage-indignacion, salvajada, crueldad, atrocidad,...
Regístrate para leer el documento completo.