Traduccion

Páginas: 49 (12168 palabras) Publicado: 2 de mayo de 2012
EL DESCUBRIMIENTO DEL OTRO. Una reflexión filosófica sobre la traducción y la interpretación[1]

Juan Carlos Lago Bornstein[2]

Descubrir al otro supone poder comunicarse con él, poder encontrarnos y entablar una relación, de resultas de la cual nos conocemos y nos descubrimos. Pero para ello, debemos poder comunicar y dar sentido al encuentro. De ahí que, en el presente artículo, partiendodel concepto de habilidades (skills) de traducción de Lipman[3] y conectándolo con posiciones referentes al lenguaje deudoras del giro lingüístico (linguistic turn) de Wittgenstein y de la hermenéutica gadameriana, defenderé el papel relevante que tiene la traducción como herramienta básica no sólo en la comunicación dialógica, sino también y fundamentalmente, en todo proceso de pensamiento yexpresión de sentimientos necesarios para darse ese descubrimiento del otro. La traducción, por tanto, está a la base de cualquier proceso de comunicación y expresión, ya sea de uno con los demás como de uno consigo mismo y sin ella, no podríamos tomar conciencia ni de nuestros pensamientos ni de nuestros sentimientos ni hacerlos comprensibles.
Comenzaré señalando que empleo el concepto dehabilidad de traducción en un sentido amplio o general: se trataría de la destreza de expresar o decir algo que esta expresado o dicho de una manera concreta en otra distinta. Se trata de cambiar o trasladar un contenido, sea este conceptual, emotivo, afectivo, imaginativo, mágico, etc., que esta condensado en un medio, vehículo o forma concreta y expresarlo, de la manera más fiel o respetuosa a susentido original[4], a través de un medio, vehículo o forma distinta. Por lo tanto, al hablar de traducción no me limitaré al sentido lingüístico-literario, como traslación de un texto o mensaje desde un idioma a otro, sino que se trata de una comprensión global, como toda traslación de sentido. Así, creo que la manera de plantear la traducción que desarrolla George Steiner en su obra Después deBabel, resume plenamente el significado que para mi ésta tiene. Así afirma que “la traducción está implicada formal y pragmáticamente en cada acto de comunicación, en la emisión y en la recepción de todas y cada una de las modalidades del significado, ya sea en el sentido semiótico más amplio o en los intercambios verbales más específicos. Entender es descifrar. Atender al significado estraducir.”[5].
La habilidad de traducción y la habilidad de interpretación suponen la capacidad tanto para entender al otro como para entenderse a uno mismo, para traducir las ideas, opiniones y experiencias de los demás a nuestra propia vida y experiencia. Pero también supone la capacidad de expresarnos, no sólo a los demás sino a nosotros mismos, de poder condensar nuestras ideas, sentimientos,emociones, etc., en un sistema ordenado o en una concepción concreta, de darle forma y de materializarlo en algún tipo de lenguaje, ya sea a través de palabras, imágenes, gestos, sonidos, etc. Si no somos capaces de traducir o trasladar sentidos y significados de un soporte a otro, no se podrá expresar las propias ideas y sentimientos ni tampoco se podrá comprender las ideas y sentimientos de los demás,no se podrá dar la comunicación con los demás. Así pues, como intentaré mostrar en este trabajo, cultivando las habilidades de traducción podremos entender mejor tanto lo que los demás nos dicen como nuestra propia experiencia o nuestras propias ideas y poder así, también, enriquecernos al tener más posibilidades y medios de expresión y comunicación.


Hacia una clarificación de la noción detraducción

Partiré de varias definiciones del concepto de traducción, definiciones que permitirán entresacar los elementos claves, los puntos determinantes que creo que hay que tener en cuenta para poder plantear en toda su complejidad ésta noción:
Para Ch. Taber y Eugene A. Nida “la traducción consiste en reproducir en la lengua receptora [llamada también lengua terminal] el...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Traduccion
  • Traduccion
  • Traduccion
  • Traduccion
  • Traduccion
  • traduccion
  • traducción
  • traducciones

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS