traduccion
POLACO 3ª prueba – traducción jurídica o económica
El tercer día de septiembre del año dos mil ocho (3.09.2008) ante Jan Kowalski, notario de la Notaría en Gdansk, en la CalleKosciuszki 26, se presentaron:
1. Piotr Tomczyk, hijo de Piotr y Ewa, con domicilio en Gdynia, en la Calle Jagiellonska 37, en posesión del documento de identidad con número AE 242387.
2. Monika Nowak.
3.Witold Piekarski.
4. Zofia Witkowska.
ACUERDO DE SOCIEDAD DE RESPONSABILIDAD LIMITADA
I. DISPOSICIONES GENERALES
1. Los presentados, en adelante llamados los Socios, declaran que establecen laSociedad de responsabilidad limitada, en adelante llamada la “Sociedad”.
2. La Sociedad gestionará las actividades empresariales bajo el nombre: “Baltyk” Sociedad de responsabilidad limitada.
3. LaSociedad puede usar la abreviatura “Baltyk” Sp. z o.o. (SL)
4. La sede de la Sociedad se encuentra en Gdansk, en la calle Jagiellonska 37.
5. La Sociedad funciona en el territorio de Polonia y en elextranjero.
6. La Sociedad puede participar en las sociedades nacionales y fuera de las fronteras de Polonia.
7. La Sociedad puede establecer filiales y representaciones en el país y en elextranjero.
8. La Sociedad tiene una duración ilimitada.
II. EL CAPITAL SOCIAL
9. El capital social de la Sociedad es de 440.000 (cuatrocientos cuarenta mil) PLN.
10. El capital social se divide en440 (cuatrocientas cuarenta) acciones o en valores nominales de cada uno de 1000 (un mil) PLN.
11. Cada uno de los Socios puede tener más de una acción.
12. Las acciones son iguales en el valor y sonindivisibles.
13. Las acciones en el capital social de la Sociedad son repartidas de la siguiente manera:
Piotr Tomczyk 220 (doscientas veinte) acciones con valor conjunto de 220.000 (doscientosveinte mil) PLN.
Monika Nowak cubre 90 (noventa) acciones con valor conjunto de 90.000 (noventa mil) PLN.
Witold Piekarski cubre 80 (ochenta) acciones con valor conjunto de 80.000 (ochenta mil) PLN....
Regístrate para leer el documento completo.