Traducción de un texto en latín
"ferte auxilium!"clamat. "celeriter venite! ego natare non possum."
servi, ubi clamores audiunt, satatim ad rivum currunt, ramos arripiunt, ad Sextum extendunt. Sextus ramum arripit. tumservus qui ramum tenetad ripam Sextum trahere potest. Sextus madidus ex rivo exit lacrimans. servi miserum puerum spectant et rident.
"cur in rivo natas?" inquiunt.
Sextus, qui servos saepe vexat, responderenon potest et miser ad villam abit. dum per agros currit, servos ridentes audit
Marqueu aquest dia que el pare de la ciutat al costat dels cables, la Sexta vaga només en els camps. elsarbres poden arribar-hi. treballaven en els camps a buscar allà, els funcionaris poden. sobte, el dúmper camps camina, escolta el clam de gran espantar. corre cap a l'arbre que està a prop d'unrierol. parats per arribar amb rapidesa, de manera que són les branques que són febles i tremoloses, immediatament cau en un rierol.
"Ens porten ajuda!" està demanant a crits. "Vine aviat! Jono sé nedar."
servidors, on escolten els crits de satatim córrer cap al riu, recorre a les branques, per estendre la Sisena. S'apodera d'una branca de la sisena. La branca de la sisena partdel banc té per al tumservus que pot dibuixar. Llàgrimes en sisè lloc en els ulls humits del corrent s'apaga. els serfs de la mirada del nen miserable i riure.
"Per què les filles delcorrent?" el que diuen.
El sisè, per als funcionaris que sovint són objecte de fustigació i miserable no pot respondre a la ciutat desapareix. mentre corre pels camps, i els esclaus sent riure.
Regístrate para leer el documento completo.