Transcripci N Conferencias Manuel Seco 01
COMUNICACIÓN ORAL Y ESCRITA EN ESPAÑOL II
TEMA 6. COMPRENSIÓN DE TEXTOS ORALES Y ESCRITOS
1.
LA LENGUA, LOS NIVELES Y LA NORMA (PRIMERA GRABACIÓN)
¿Qué entendemos por
lengua española?
1.
1.
Correspondencia naciónlengua
Según afirma Manuel Seco, la lengua es un ente en constante evolución. Trazar límites sobre lo
que en ella es correcto o incorrecto sólo puede hacerse refiriéndose a determinado momento
histórico.
La lengua, en su sentido más corriente, es el sistema de signos sonoros propio de cada
comunidad humana. Sin embargo, tendemos a asimilar con infantil ingenuidad las fronteras
lingüísticas con las políticas (las naciones); así pensamos en el francés como lengua de Francia, o el español como lengua de España.
No obstante, la correspondencia naciónlengua, aunque es común, no siempre coincide. Así,
aunque afirmamos que el español es la lengua de España o el francés, de Francia, también son
lenguas de otros países.
Otra realidad que desmiente la correspondencia naciónlengua es el fenómeno inverso del
anterior: la coexistencia de dos o más lenguas en una misma nación. Unas veces en condiciones
de igualdad, disfrutando todas ellas de carácter oficial; otras, ostentando tal carácter solamente
una de ellas.
2.
Criterios para establecer la noción de
comunidad lingüística
: geopolítico,
estructural y sociológico
Dentro de los criterios geopolíticos nos encontramos con la situación de España. La lengua
española, por un lado, es la lengua oficial de toda España, a pesar de la existencia de otras
lenguas hermanas dentro de la nación; y, por otro lado, compartirá la oficialidad con otra lengua
en determinadas CC. AA.
Sin embargo, en otros casos la solución no es tan clara. Por ejemplo, China cuenta con 6
sistemas lingüísticos principales, lo cual no es óbice para que todo el mundo hable de la lengua
china como un todo unitario. En este sentido, hay que tener en cuenta un aspecto: la escritura
ideográfica usada por los chinos que, a diferencia de las europeas, carece de relación con los
fonemas y representan directamente los objetos.
De esta forma, y frente al inconveniente que supone el aprendizaje de varios millares de
caracteres, este sistema ideográfico hace posible la perfecta comunicación escrita entre
individuos que de ningún modo podrían entenderse oralmente.
En cuanto al criterio sociológico, Halliday, McIntosh y Strevens lo definen utilizando como base el
concepto de comunidad lingüística. Según estos autores, una comunidad lingüística es un grupo
de personas que se consideran a sí mismas hablantes de una misma lengua (así, los chinos,
como hablantes de chino, se ven como comunidad lingüística; en cambio, los escandinavos no se
denominan comunidad lingüística, al no considerar sus hablantes que hablen una variedad de la
lengua escandinava, sino que su lengua es el noruego, sueco o finlandés).
3.La comunidad lingüística hispánica
En el mundo hispánico, se considera comunidad lingüística hispánica tanto al castellano de Soria
como al de Río de la Plata. Este concepto tiene interés, porque refleja la actitud del hablante
hacia su lengua y hacia su manera de usarla. La conciencia de hablar una determinada lengua
implica un sentimiento de solidaridad entre todos sus hablantes y actúa de forma más o menos
consciente sobre el uso individual de este instrumento comunicativo.
Página 1
4.
¿Castellano o español?
Curiosamente, los hispanohablantes no saben muy bien cómo se llama su lengua: ¿castellano,
español, lengua estándar? La Constitución de 1978 establece: “el castellano es la lengua
española oficial del ...
Regístrate para leer el documento completo.