TRAVAJO FINAL DEL ESPAÑOL
Asignatura:
Propedeutico de Español
Tema:
Trabajo Final
Presentado Por:
Rodelin Cuello Mena 12-2383
Facilitador (a):
Lic. Elson Vásquez Guzmán
Nagua, Prov. Maria Trinidad Sánchez, República Dominicana
16 del mes de Junio del año 2012.INTRODUCCIÓN
Aquí se mencionara el propósito del curso propedéutico de español, lo que trata de dar una introducción clara a lo que se vera en español uno, para que cuando iniciemos dicha materia podamos tener una idea de los puntos a tratar en la misma y sea mucho más fácil manejarla.
El siguiente trabajo se desarrollaran los distintos temas tales como: los signosde puntuación, cómo crear textos y oraciones con concordancia, como separar en silabas, como identificar un diptongo, triptongo o hiato y a distinguir cuando una palabra se escribe junta y cuando se escribe separada etc.
UNIDAD I
LA LECTURA Y SUS IMPLICACIONES EN LOS ACTOS DE COMUNICACIÓN
LA LECTURA COMO EJE DE APRENDIZAJE
La lectura es la herramienta más efectiva a la horade conocer toda la información que necesitamos y poder desarrollarnos mejor dentro del contexto en el cual nos desenvolvemos.
La lectura implica la participación activa de la mente y contribuye al desarrollo de la imaginación, la creatividad, enriquece el vocabulario como la expresión oral y escrita.
Es necesario buscar las alternativas más efectivas para hacer de la lectura un hábito entrelos niños, jóvenes y adultos.
ESTRATEGIAS DE LECTURA: PARÁFRASIS, RESUMEN, MAPA SEMÁNTICO, MAPA CONCEPTUAL.
Paráfrasis
Paráfrasis, en sentido estricto, es la explicación del contenido de un discurso para aclararlo en todos sus aspectos.
La palabra española «paráfrasis» procede de la latina «paraphrăsis», que a su vez procede de la griega «παράφρασις»: imitación del texto original, quese imita sin reproducirlo, empleando para ello otro lenguaje, normalmente más sencillo.
Paráfrasis es también aquella "traducción" que da al texto una visión clara y didáctica del mismo texto. Por traducción no ha de entenderse aquí el cambio de un idioma a otro necesariamente, sino la reescritura del texto original.
Tipos de paráfrasis
Paráfrasis mecánica: sustituye sinónimos, frasesalternas o expresiones que aparezcan en un texto, con cambios sintácticos mínimos.
Paráfrasis constructiva: reelabora el enunciado, dando origen a otro con características muy distintas, y aun así conservando el mismo significado.
Se hace uso de la paráfrasis en la exégesis de textos literarios. Por ejemplo, Fray Luis de León hizo versiones parafrásticas del Cantar de los Cantares y del Libro deJob, pertenecientes ambos al Antiguo Testamento.
Asimismo, se recurre a la paráfrasis en las traducciones de un idioma a otro.
También se consideran paráfrasis la prosificación del verso y la versificación de la prosa.
También es un recurso didáctico y, por tanto, un medio de adquisición de conocimiento:
Se aprovecha esta figura retórica para ejercitar la redacción.
Es una manera de resumirtextos extensos.
Los profesores y los estudiantes hacen uso de la paráfrasis cuando asimilan primero el contenido de una lección y después lo expresan con palabras distintas, tratando de que nada esencial sea omitido por el mismo.
Es también un recurso que se basa en el uso de sinónimos para evitar repeticiones. En el caso de palabras sin un equivalente, éstas pueden ser reemplazadas poruna locución o por una frase.
Por otro lado, en el método alternativo de resolución de conflictos, una de los principales recursos del mediador o conciliador es la paráfrasis: repite lo que ha dicho una de las partes en conflicto, pero con otras palabras.
Mapa conceptual:
Es una técnica usada para la representación gráfica del conocimiento. Como se ve, un mapa conceptual es una red de conceptos, se...
Regístrate para leer el documento completo.