variedades linquisticas
INDICE
INTRODUCCION………………………………………………………………………………………………… Pág. 2
VARIEDADES LINGUISTICAS…………………………………………………………………………. Pág. 3
TIPOLOGÍA DE VARIEDADES LINGÜÍSTICAS…………………………………… Pág.3
VARIEDAD DIATÓPICA O DIALECTO GEOGRÁFICO…………………………. Pág.3
VARIEDADES DIASTRÁTICAS O DIALECTO SOCIAL…………………………. Pág.4
VARIEDADES DIAFÁSICAS (REGISTROS)………………………………………… Pág.4
VARIEDADES INDIVIDUALES OIDIOLECTOS………………………………….. Pág.5
TECNOLECTO O JERGA PROFESIONAL…………………………………………… Pág.6
VARIANTES DIACRÓNICAS…………………………………………………………….. Pág.6
EL TABU LINGUISTICO……………………………………………………………………… Pág.7
INTRODUCCIÓN
Toda lengua natural al salir de su lugar de origen sufre distintas variaciones, ya sea en el contexto geográfico, social (aquí lo determinante es el nivel sociocultural) o deacuerdo a la situación comunicativa en que se desarrollan los hechos del habla. Estas variaciones abarcan en sus áreas sonora, léxica y morfosintáctica. La lengua también cambia en el tiempo (en virtud de innovaciones, descubrimientos, modos, etc.) pude ser en un aspecto de mejoramiento o empeoramiento de su significado.
VARIEDADES LINGÜÍSTICAS
Una variedad o variante lingüística esuna forma específica de lengua natural, caracterizada por un conjunto de rasgos lingüísticos usados por una determinada comunidad de hablantes vinculados entre sí por relaciones sociales o geográficas.
El término variedad es una forma neutral de referirse a las diferencias lingüísticas entre los hablantes de un mismo idioma. Con el uso del término variedad se pretende evitar la ambigüedad y faltade univocidad de términos como lengua o dialecto, ya que no existen criterios unívocos para decidir cuándo dos variedades deben ser consideradas como la misma lengua o dialecto, o como lenguas o dialectos diferentes.
Una lengua puede tener las siguientes variantes: diatópicas (llamadas a menudo dialectos), diastráticas (o sociolectos), diafásicas (o registros), e idiolectos (individuales)
I.TIPOLOGÍA DE VARIEDADES LINGÜÍSTICAS
1. VARIEDAD DIATÓPICA O DIALECTO GEOGRÁFICO.
Toda lengua que se esparce por la tierra sufre variaciones, las cuales son más evidentes en los planos sonoros y léxico-semántico.
Un hablante no es consciente de que cuando hablamos cantamos, todos cantamos. Quien se da cuenta de ello es una persona de otro lugar que nos escuche hablar. Esa persona se percataratambién que utilizamos unas palabras que no se escuchan en su región. Eso sucedió por ejemplo con el español sobre todo cuando deja su lugar nativo y pasó a otros territorios.
Ejemplo:
Un venezolano habla de PANA: “amigo”, PARCHITA: “maracuyá” los cuales no funcionan en Cajamarca.
Piura
Cajamarca
México
“viringo”
“gafo”
“elote”
Perú
España
“caño”
“grifo”
“chompa”
“jersey”2. VARIEDADES DIASTRÁTICAS O DIALECTO SOCIAL.
Aquí lo determinante es el nivel sociocultural de los interlocutores, si ocupan un peldaño alto o bajo en la sociedad-en este caso el país o la región-. A tal escalón social, tal educación, ya que esta está en relación con el poder económico de dicha capa social por lo tanto: la manera de hablar de un determinado estrato social está condicionadapor la educación y está por la economía.
No es igual el habla de un canillita, de un lustrabotas, de un pastor cordillerano (todos ellos están ubicados en los estratos más bajos de nuestra sociedad y con una nula o bajísima educación) que el de una persona de la misma edad de la ciudad de una grada social más alta, logrado generalmente por su nivel económico que le permite tener una esmeradaeducación lograda en su centro educativo de élite.
A los dialectos sociales les corresponde los niveles de una lengua. En una lengua básicamente coexisten dos niveles básicos: culto y popular, a los que se les puede añadir el vulgar.
Nivel culto: coincide con la forma de hablar de los grupos educados (con educación esmerada), se convierte en una lengua modélica. No es superior al popular, pero si...
Regístrate para leer el documento completo.