Vida Y Trabajo De Pasamnonte
VIDA Y TRABAJOS
DE JERÓNIMO DE PASAMONTE
Texto preparado por ENRIQUE SUÁREZ FIGAREDO
2
VIDA Y TRABAJOS DE JERÓNIMO DE PASAMONTE
NOTA DEL E.: Esta versión de las memorias de Jerónimo de Pasamonte está mejorada respecto de la primera, tanto en lo estético comoen el propio texto, ahora revisado contra el que en 1922 trasladó R. Foulché-Delbosc. La versión anterior presentaba algunas erratas: parte introducidas en el proceso, parte contenidas en el ‘original’ que entonces manejamos (B.A.E., 1956). También en la versión F-D falta el epígrafe del Cap. 56.
VIDA Y TRABAJOS DE JERÓNIMO DE PASAMONTE
3
ADVERTENCIA
FRECEMOS el texto de la edición dela Biblioteca de Autores Españoles (BAE) en el tomo Autobiografías de soldados (tomo XC; 1956; págs. 5-73), pero constrastado con el que publicó Foulché-Delbosc en la Revue Hispanique (tomo LV; 1922, págs. 315-446) y que reproducía la grafía del manuscrito que (sin título) se conserva en la Biblioteca Nacional de Nápoles. El soldado aragonés Jerónimo de Pasamonte nació en la primavera de 1553. Sededuce que padecía desde niño una severa miopía. Participó en las jornadas de Lepanto (1571), Navarino (1572) y Túnez (1573), donde quedó de guarnición y fue cautivado por los turcos en 1574. Su liberación se produjo en 1592. La primera parte de sus memorias se concentra en narrar las penalidades sufridas durante aquel larguísimo cautiverio y los fracasados intentos de fuga. Con su relato bajo elbrazo, Pasamonte estuvo dos años en España (1593 a 1595). Sin haber obtenido lo que esperaba, regresó a Italia, obtuvo una plaza cuartelera en Nápoles, se casó, perdió la visión del mejor de sus ojos y no dejó de añadir penalidades a sus memorias, que cerró en 1603. En los últimos capítulos se muestra como un ser enfermizo, neurótico y profundamente religioso. Para cervantistas, el interés de estasmemorias radica en que su autor podría ser aquel Ginés de Pasamonte del Cap. I-22 del Quijote (1605). Es más: para Martín de Riquer (Cervantes, Passamonte y Avellaneda, Barcelona, 1988), tal similitud de nombres es un ‘sinónomo voluntario’ de los que opinaba Alonso Fernández de Avellaneda (Prólogo a su Quijote) que Cervantes hizo “ostentación”; y pues protestaba que Cervantes incurrió en ‘ofendera mí’, y siendo Pasamonte aragonés (como de Avellaneda opinó Cervantes en el Cap. II-59 del Quijote), Riquer intentó demostrar que este Pasamonte fue aquel Avellaneda, presentando sus conclusiones con prudencia, si bien con estas estudiadísimas palabras finales:
Podría descubrirse constancia documental de que… Passamonte murió poco después de enero de 1605… En este caso, o en el de que sedemostrara apodícticamente que el Quijote apócrifo fue escrito por otra persona, por lo menos con el presente libro quedaría reforzada la relación… entre Cervantes y… Passamonte y… que éste aparece
O
4
VIDA Y TRABAJOS DE JERÓNIMO DE PASAMONTE envilecido, con el nombre de Ginés de Passamonte, en la primera parte del Quijote. Pero entonces… ¿a quién ofendió Cervantes con ‘sinónomos voluntarios’?Forse altri canterà con miglior plettro.
En otras palabras: para rebatir la candidatura de Passamonte o presentar cualquier otra, apórtense pruebas documentales. Y si alguien tiene otro ‘sinónomo voluntario’, dígalo. Pues bien, con relativa facilidad puede encontrarse otro. Está en el Cap. I-51; y se trata, quizá, del más vil personaje que aparece en el libro: ‘Vicente de la Rosa’ = VicenteEspinel: eclesiástico poco ejemplar, de juventud disipada, maestro y amigo de Lope de Vega, poeta y excelente guitarrista, autor de un Canto a la patria que debe ser aquel ‘romance de legua y media de escritura’ que Vicente de la Rosa componía ‘de cada niñería que pasaba en el pueblo’, vivo con certeza en 1614, que residió un tiempo en Zaragoza y que no necesitaría ayuda alguna (como propone...
Regístrate para leer el documento completo.