VIFA F
ESCUELA DE TRADUCCIÓN INTERPRETACIÓN
MONOGRAFÍA
DESARROLLO INTERLINGUAL EN EL TRADUCTOR INTÉRPRETE
CURSO:
REDACCIÓN UNIVERSITARIA
DOCENTE:
NIXO MARTÍNEZ CABREJOS
ESTUDIANTES:
LORA VERA FÁTIMA
VILLANUEVA SANTACRUZ DANNER VICKELY
PIMENTEL, NOVIEMBRE DE 2013
DEDICATORIA
Este trabajo monográfico se lo dedicamos a nuestrasfamilias y a toda aquella persona que esté interesada en el dominio, desarrollo y adquisición de una lengua.
AGRADECIMIENTO
Agradecemos a Dios por darnos las fuerzas para desarrollar este trabajo de investigación, además a nuestros padres por el apoyo y a nuestro profesor de redacción universitaria Nixo Martínez Cabrejos por su constante motivación y consejos.PRESENTACIÓN
En la presente monografía daremos a conocer como el desarrollo interlingual; es decir todo proceso por el que debe pasar quien está aprendiendo un idioma. dando la oportunidad para que logre su un desempeño y desenvolvimiento adecuado, dando las pautas que se debe seguir para la adquisición de una o más lenguas, empezando por el uso correcto del lenguaje quepermitirá la comprensión, teniendo en cuenta la entonación, la pronunciación; facilitando el aprendizaje de un idioma. Por otra parte hablaremos de la importancia del conocimiento de la interculturalidad que nos permitirá traducir e interpretar con mayor facilidad.
En este trabajo también presentamos el perfil, espacio laboral y la forma de desarrollar la originalidad de un traductorintérprete, buscando su propio estilo, sin dejar de mencionar que para el proceso, es necesario el esfuerzo, la dedicación, la disciplina y la perseverancia.
INTRODUCCIÓN
Es increíble como el planeta ha evolucionado científica, tecnológica y lingüísticamente; los cambios, las variaciones y sus maneras de interactuar con los que habitan en él, teniendo en cuenta que vivimos en un mundoglobalizado, donde el dominio de los idiomas no es una opción sino necesidad. Es por eso que este trabajo monográfico fue desarrollado con la finalidad de facilitar a los traductores e intérpretes a tener una buena formación en el proceso de aprendizaje, permitiéndoles así tener una buena pronunciación, entonación y ritmo; etc; de esta manera estarán capacitados para un buen desenvolvimientolaboral..
Por otro lado motivar a los estudiantes de los colegios, centros de idiomas, universidades, a tener en cuenta el aprendizaje adecuado para la adquisición de un idioma; ya que en nuestro medio no todos los docentes y centros estudiantiles están capacitados para una enseñanza eficiente y muchos de ellos siguen errados pasos de metodología.
INDICE
Dedicatoria
AgradecimientoPresentación
Introducción
1. El lenguaje
1.1. Evolución
1.2. Definición
1.3. Entonación y sintaxis
1.4. Estructuralismo
1.4.1. Características
1.5. Funcionalismo
1.6. Sistema
2. Bilingüismo
2.1. Definición
2.2. Adquisición de una lengua
2.2.1. Estrategias
2.2.2. Dificultades
2.2.3. Ventajas
3. Interculturalidad
3.1. Identidad cultural
3.2. Mediación multicultural
3.3. Audio lingual
4. Traducción4.1. Definición
4.2. Características
4.3. Perfil del traductor
4.4. Traducción en la lengua inglesa
5. Interpretación
5.1. Oralidad
5.2. Ámbitos
5.3. Entorno físico
5.4. Técnicas
5.5. Conducta
Conclusiones
Referencias
Anexos
CAPITULO I: EL LENGUAJE
1.1. DEFINICIÓN
El lenguaje es estudiado por una disciplina llamada la lingüística. La lingüística se enfoca en elresultado de la capacidad humana permitiendo desarrollar el lenguaje, permite comunicar ideas y emociones; por otro lado también se basa en lo escrito, haciendo posible la expresión a través del pensamiento y entendimiento.
La lingüística debe cumplir con tres funciones:
1. La exhaustividad; es decir, todo lo que utilizamos para comprender debemos tener cuidado con la sintaxis, la coordinación de...
Regístrate para leer el documento completo.