Voz pasiva en ingles
Las construcciones impersonales (se dice, se comenta, etc.) son muy típicas de la pasiva y difíciles de traducir para los hispanoparlantes. Este tipo de construcciónpasiva -utilizada cada vez con mayor frecuencia en los medios- se forma con la estructura sujeto + to be + participle: It is reported (Se informa); It is said (Se dice); It is known (Se sabe); It issupposed (Se supone); It is considered (Se considera); It is expected (Se espera). Veamos algunos ejemplos:
ACTIVE: Everybody thinks Cathy works very hard.(Todo el mundo piensa que Cathy trabaja muyduro).
PASSIVE 1: Cathy is thought to work very hard. (Se piensa que Cathy...)
PASSIVE 2: It is thought that Cathy works very hard. (Se piensa que Cathy...)
ACTIVE: They believe Tom is wearinga white pullover.(Ellos creen que Tom lleva puesto un jersey blanco).
PASSIVE 1: Tom is believed to be wearing a white pullover. (Se cree que...)
PASSIVE 2: It is believed that Tom is wearing awhite pullover. (Se cree que...)
En inglés es mucho más frecuente la pasiva que en español y, normalmente, aparece cuando no es importante quién realiza una acción sino el hecho en sí. Por eso, nosiempre que veamos una pasiva tenemos que traducirlo literalmente, puesto que en español suena más forzado. Sólo es posible el uso de la voz pasiva con verbos transitivos (verbos que llevan complementodirecto).
VOZ ACTIVA:
1- Tom writes a letter
2- Tom is writing a letter
3- Tom was writing a letter
4- Tom wrote a letter
5- Tom has written a letter
6- Tom had written a letter
7- Tom willwrite a letter
8- Tom is going to write a letter
9- Tom can write a letter
10- Tom could write a letter
11- Tom must write a letter
12- Tom may write a letter
13- Tom might write a letter
VOZPASIVA:
1- A letter is written by Tom
2- A letter is being written by Tom
3- A letter was being written by Tom
4- A letter was written by Tom
5- A letter has been written by Tom
6- A letter...
Regístrate para leer el documento completo.