wadad
UESTRA SEÑORA DE PARÍS
INDICE
..................................
LIBRO PRIMERO
I.
La gran sala
II.
Pierre Gringoire
III.
Monseñor el Cardenal
IV.
Maese Jacques Coppenole
V.
Quasimodo
VI.
La Esmeralda
LIBRO SEGUNDO
I.
De Caribdis a Escila
II.
La plaza de Gréve
Besos para golpes
III.
IV.
Los inconvenientes de it tras una bella mujer de noche por las calles
V.Prosiguen los inconvenientes
VI.
La jarra rota
VII. Una noche de bodas
LIBRO TERCERO
I.
Nuestra señora
II.
París a vista de pájaro
LIBRO CUARTO
Las almas piadosas
I.
II.
Claude Frollo
III.
Immanis pecoris custos immanior ipse
El perro y el dueño
IV.
V.
Continuación de Claude Frollo
VI.
Impopularidad
LIBRO QUINTO
I.
Abbas beati Martini
II.
Esto matará aquello
LIBROSEXTO
I.
Ojeada imparcial a la antigua magistratura
II.
El agujero de las ratas
III.
Historia de una torta de levadura de maíz
IV.
IV. Una lágrima por una gota de agua
V.
Fin de la historia de la torta de maíz
LIBRO SÉPTIMO
I.
Del peligro de confiar secretos a una cabra
II.
Un sacerdote y un filósofo hacen dos
III.
Las campanas
IV.
V.
VI.
VII.
VIII.
'ANAГKH
Los dos hombresvestidos de negro
Del efecto que pueden producir siete palabrotas lanzadas al aire
El fantasma encapuchado
Utilidad de las ventanas que dan al río
LIBRO OCTAVO
I.
El escudo convertido en hoja seca
II.
Continuación del escudo transformado en hoja seca
III.
Fin del escudo transformado en hoja seca
IV.
Larciate ogni speranza
V.
La madre
VI.
Tres corazones de hombre distintos
LIBRONOVENO
I.
Fiebre
II.
Jorobado, tuerto y cojo
III.
Sordo
IV.
Loza cristal
V.
La llave de la puerta roja
VI.
Continuación de la llave de la puerta roja
LIBRO DÉCIMO
Gringoire tiene algunas buenas ideas
I.
II.
Haceos truhán.
III.
¡Viva la alegría!
IV.
Un torpe amigo
V.
El retiro donde el rey de Francia reza sus horas
Llamita en Baguenaud
VI.
VII. ¡Ayúdanos Chateaupers!LIBRO UNDÉCIMO
I.
El zapatito
La creatura bella bianco vestita (Dance)
II.
III.
El casamiento de Febo
IV.
Casamiento de Quasimodo
Cuando hace algunos años el autor de este libro visitaba o, mejor aún, cuando
rebuscaba por la catedral de Nuestra Señora, encontró en un rincón oscuro de una de sus
torres, y grabada a mano en la pared, esta palabra:
'A AΓKH (1)
Aquellas mayúsculas griegas,ennegrecidas por el tiempo y profundamente marcadas
en la piedra, atrajeron vivamente su atención. La clara influencia gótica de su caligrafía y
de sus formas, como queriendo expresar que habían sido escritas por una mano de la
Edad Media, y sobre todo el sentido lúgubre y fatal que encierran, sedujeron, repito,
vivamente al autor.
Se interrogó, trató de adivinar cuál podía haber sido elalma atormentada que no había
querido abandonar este mundo sin antes dejar allí marcado (en la frente de la vetusta
iglesia) aquel estigma de crimen o de condenación. Más tarde los muros fueron encalados
o raspados (ignoro cuál de estas dos cosas) y la inscripción desapareció. Así se tratan
desde hace ya doscientos años estas maravillosas iglesias medievales; las mutilaciones les
vienen detodas partes tanto desde dentro, como de fuera. Los párrocos las blanquean, los
arquitectos pican sus piedras y luego viene el populacho y las destruye.
Así pues, fuera del frágil recuerdo dedicado por el autor de este libro, hoy no queda
ya ningún rastro de aquella palabra misteriosa grabada en la torre sombría de la catedral
de Nuestra Señora; ningún rastro del destino desconocido que ellaresumía tan
melancólicamente.
El hombre que grabó aquella palabra en aquella pared hace siglos que se ha
desvanecido, así como la palabra ha sido borrada del muro de la iglesia y como quizás la
iglesia misma desaparezca pronto de la faz de la tierra.
Basándose en esa palabra, se ha escrito este libro.
Marzo de 1834
1. Esta palabra griega que significa «fatalidad» será utilizada más tarde por...
Regístrate para leer el documento completo.