Yooopp
Páginas: 13 (3132 palabras)
Publicado: 7 de junio de 2012
¿QUE SON LAS LENGUAS INDIGENAS?
Las poblaciones indígenas tienen usos y costumbres propias. Poseen formas particulares de comprender el mundo y de interactuar con él. Visten, comen, celebran sus festividades, conviven y nombran a sus propias autoridades, de acuerdo a esa concepción que tienen de la vida.
Un elemento muy importante que los distingue y les da identidad, es lalengua con la que se comunican.
En México, 6 de cada 100 habitantes (de 5 años y más) hablan alguna lengua indígena, de las cuales existen más de 62
POEMAS…………………………………….4-14
CANCIONES…………………………………16-28
Adivinanzas……………………………..29-31
Poema
Lengua maya
Niquitoa ni Nezahualcóyotl
¿Cuix oc nelli nemohua in tlaltipac
Yhui ohuaye.
An nochipa tlaltipac: zan achica ye nican
Tel cachalchihuitl no xamani
no teocuitlatl in tlapani
no quetzalli poztequi
An nochipa tlalticpac: zan achica ye nican.
Traducción español
Yo Nezahualcóyotl, lo pregunto:
¿Acaso la verdad se vive con raíz en la tierra.
No para siempre en la tierra,
sólo breve tiempo aquí.
aunque sea de jade se quiebra,
aunque sea de oro se rompe.
No para siempre en la tierra: sólo breve
tiempo aq
PoemaLengua maya
héen in chiich,
Ku nadzikuba le keen dzo’okok in k’e’eyel tumeen in na’;
Chéen in chiich,
Jach u dzáamaj u yóol u yilik wáa táan in yaabilta’al;
Chéen in chiich,
Ma’ tech u k’uuxil tin wéetel;
Chéen in chiich,
Mantadz ku k’áatik ten bix aniken;
Chéen in chiich,
Ku k’amiken yéetel ya’abach ki’imak;
Chéen in chiich,
U yojelo’ob bix in yuumo’ob;
Chéen in chiich,
Kuyutzkíinsik ba’ax ma’ ma’alob u beetiko’ob in yuumo’obi’;
Chéen in chiich,
U yojel ba’ax káan u beetej tumeen na’ xan!
Traducción español
Sólo mi abuela,
Se acerca cuando ya me regañaron por mi mamá;
Sólo mi abuela,
Pone especial atención para ver si me están apreciando;
Sólo mi abuela,
No se molesta conmigo;
Sólo mi abuela,
Siempre pregunta cómo estoy;
Sólo mi abuela,
Me recibe con muchaalegría en su casa;
Sólo mi abuela,
Saben como son mis papás;
Sólo mi abuela,
Poema
Traducción español
Ulew
LA MARIMBA
La marimba es un instrumento musical
Al escuchar tus melodías llena de emoción
De un árbol de tierra tropical
Que da origen a una inspiración
Lengua maya
Le Q’ojom
Ri q’ojom are ri che’ q’ojom
Nojnäq che kitz’inawik chi’
Chi uwach jun che’ re ulew k’o wi q’ijKuyä uwachb’al le kub’än le q’ojom
Je’lik ulew
Are la’ xuya’ kanöq ajaw
Xa rumal are’
K’o kojb’al xuquje’ loq’b’al ib’.
Ke’lik ulew
Ri ulew pa wi xinalax wi
K’aslik je’lik ulew
ät k’aslik unimal qatinmit.
Poema
Traducción español
Las Mariposas
Täq Pepe, Pepe
Vuelan libres mariposas
En el lindo cielo azul
Vuelan libres mariposas
Con alas de fino tul.
Vuelan libres mariposas deBelleza sin igual
Vuelan libres mariposas
Sobre las flores y el manantial.
Lengua maya
Kixjab’ab’ik ixtzaqpatalik pepe pape
Pa je’lik raxroj kaj
Kixjab’ab’ik ixtz’aqpatalik ïx pape
Ruk’ täq ixik’ xax taq kotz’ij
Kixjab’ab’ik ixtzaqpatalik ïx pepe pape
Ix je’lik nijun kixumajo
Kixjab’ab’ik ixtz’aqpatalik ïx pepe pape
Pa uwi’ uxu’m jelik täq kotz’ij.
poema
Traducion español
AguaClara
Ch’och’ojLäj Ja’
El agua clara es vida
Para poder vivir todos los días
Regalo de Dios que nos brinda
Su amor y grandes maravillas.
El agua clara nos alimenta
Símbolo de fertilidad
Hace crecer a las plantas
Y a toda la humanidad.
Agua clara del cielo
Agua clara de Dios
De los mares y riachuelos
Y de su inmenso amor.
Lengua maya
Ri ch’och’ojläj ja’ are’ k’aslemal
Rech rik’aslemal nujel taq’ q’ij
Usipam kanöq qtat chi qech
Uluq’ob’al xuquje nim kumano.
Ri ch’ojch’ojläj ja’ kujutzuqu
Wa quk’ya’ etz’ab’alil re k’aslemal
Kuk’iysaj le che’
Xuquje’ le winäq.
Ch’ojch’ojläj ja’ rech kaj
Ch’ojch’ojläj ja’ rech qtat
Rech le plo xuquje le chü’uti’n täq ja’
Xuquje’ rech unimal loq’b’äl k’u’x.
Poema
Traducción español
Agua Clara
Ch’och’ojLäj Ja’
Agua clara...
Leer documento completo
Regístrate para leer el documento completo.