a caballo sobre caballos arriba y abajo de la valla, quitando braches de árboles y animales muertos, y reparando agujeros hechos por el fuego o tormentas o canguros. Había también una tienda de gobierno en Jigalong, que dio a conocer el alimento libre(gratis), la ropa, y mantas a los habitantes del lugar. Y en los años 1930 la gente de Mardu decidió que Jigalong sería un lugar bueno para ellos para quedarse. Esto se hizo una nueva casa, un " sentándose el lugar " para su gente. Molly creció en...
11061 Palabras | 45 Páginas
Leer documento completo27 - La traducción libre (primera parte) Hemos considerado varias concepciones posibles de (o la imposibilidad de concebir) la fidelidad, la literalidad o la equivalencia en la traducción. Normalmente, el profano que habla de traducción contrapone estas categorías a las de "libertad": una traducción "libre" también es "infiel", "no literal" o "no equivalente". Veamos algunos puntos de vista sobre la libertad, la cautividad y la libertad condicional. Empecemos por un ensayo de 1532 escrito por...
1442 Palabras | 6 Páginas
Leer documento completoestrategias de competir por clientes; pero tampoco ellos deben ser completamente libres de satisfacer una preferencia natural para el monopolio, que les daría ganancias más altas y una vida más tranquila. El papel económico de política de competición debe mantener este equilibrio, y una política eficaz requiere una comprensión nuanced de la economía de organización industrial. La semilla de una idea para este libro primero fue sembrada en 1989 después de una reunión de la junta directiva editorial...
1623 Palabras | 7 Páginas
Leer documento completodecir un plegado del papel, modelo (Scher 1996). Ambos artículos ofrecen perspicacias importantes en la naturaleza matemática de las secciones cónicas y en métodos docentes que pueden integrar cónicas en nuestro plan de estudios. Incluso aunque muchos libros de texto hablen de ecuaciones cónicas y sus gráficos, ellos no desarrollan totalmente definiciones de lugar geométrico de secciones cónicas. Este artículo toma el siguiente paso en el desarrollo de este tema curricular usando totalmente el poder...
1387 Palabras | 6 Páginas
Leer documento completoEnglish traduccion del libro de ingles de la pag 13 Daniel Radcliffe interpreto a Harry Potter. Dan vive en Londres, Inglaterra, y tiene dos perros, Binka y Nugget . Dan ama la musica. De hecho, el toca el bajo. El es esta entre la musica punk y el rock clasico . algunos de sus musicos favoritos son David Bowie, The Rolling Stone y Red Hot Chili Peppers. En su tiempo de ocio, Dan escribe historias y ve peliculas. Sus peliculas favoritas incluyen a Moulin Rouge y Crash. Para ejercitarse...
599 Palabras | 3 Páginas
Leer documento completovemos más tarde, Mariana . Mariana : ¡Adiós! [ Track 23 - Disc 2 ] Unidad 3 Review - Actividad 5 , pág. 138 Estudiante 1 : ¡Hola ! Mi nombre es Pedro y soy de Francia. Yo vivo en una ciudad que se llama Lyon . Tengo 14 años de edad. En mi tiempo libre, me gusta hacer deportes . ! ove fútbol y el ciclismo. Mis deportes favoritos son el Tour de Francia y la Copa del Mundo . Nunca les echo de menos. También me gusta salir con mis amigos. Nos gusta ir al cine . Me gusta la música también y tengo una...
1390 Palabras | 6 Páginas
Leer documento completoluego puso su taza sobre la mesa. ¿Por qué no tienen camareros grasa? -le preguntó. camareros o delgadas? ¿por qué todos se ven iguales? leemos sobre ello, fleur dijo Lumus. ¿te acuerdas? leemos sobre ello antes de venir aquí. fue en el pequeño libro sobre el hotel. todos se ven iguales porque son camareros. nadie quiere camareros que se ven diferentes. la gente quiere comer su comida y para hablar. no quieren mirar un montón de camareros diferentes Sabes lo que Lumus? dijo Lumus. no me gusta...
1017 Palabras | 5 Páginas
Leer documento completoContenidos Prologo Prologo de la segunda edición Reconocimientos 1. Introduccion 1.1 ¿Por qué estudiar matemáticas? I 1.2 Calculadores y computadoras 3 1.3 Usando el libro 5 2. Aritmética 2.1Revision de conceptos básicos 8 2.2 Operaciones Múltiples 9 2.3 Paréntesis 11 2.4 Fracciones 12 2.5 Elasticidad de la demanda 15 2.6 Decimales 18 2.7 Números negativos 21 2.8 Poderes 23 2.9 Raíces y potencias fraccionarias 26 2.10 Logaritmos 29 3....
894 Palabras | 4 Páginas
Leer documento completoACTO I 1. En su declaración amorosa inicial, Calisto se compara con los santos. Desarrolla el contenido de esta declaración. Calisto le dice a Melibea, que el amor y la devoción que le tiene es mucho más grande que cualquier dote divina. Y que prefiere ser un hombre feliz como lo es consiguiendo su amor, que no siendo un santo sentado en una silla de Dios. Esos santos que deleitan en la visión divina, no gozan más que el del acatamiento de Melibea. ...
3618 Palabras | 15 Páginas
Leer documento completoabajo. No puedo bajar. Abro algunas puertas. Hay dormitorios. Abro cuatro o cinco puertas, y luego abro otra puerta. La habitación está llena de pinturas! Cuadros famosos, Picasso, Rembrandt, Van Gogh. Son preciosas. Están en el suelo. Hay millones de libras en esta habitación! Millones! Miro a un Picasso. Es el famoso Picasso robado de la Galería de Arte de Londres. Quiénes son? Son ladrones de arte. Pero ¿quién soy yo? Cierro la puerta. ¿Cómo puedo salir de esta casa? Tienen armas. Recuerdo! Una de...
1723 Palabras | 7 Páginas
Leer documento completoabajo. No puedo bajar. Abro algunas puertas. Hay habitaciones. Abro cuatro o cinco puertas, y luego abro otra puerta. La sala está llena de pinturas! Pinturas famosas, Picassos, Rembrandt, Van Goghs. Son preciosas. Están en el suelo. Hay millones de libras en esta habitación! Millones! Miro a un Picasso. Es el famoso Picasso robado de la Galería de Arte Lonon. ¿Quiénes son? Son ladrones de arte. Pero ¿quién soy yo? Cierro la puerta. ¿Cómo puedo salir de esta casa? Tienen armas. Recuerdo! Uno de los...
1681 Palabras | 7 Páginas
Leer documento completo“ENSAYO SOBRE EL LIBRO: INTELIGENCIA EMOCIONAL Y LA PELÍCULA DEATH PROOF (A PRUEBA DE MUERTE)” En el presente ensayo hablaremos brevemente de la película “Aprueba de muerte” (Death Proof) una historia de un psicópata asesino serial tras el volante de una maquina de matar, y la relación de los siguientes tres capítulos del libro: “Como desarrollar la inteligencia emocional” temas como; la bondad, el buen humor y el juego. La autora Paz Torrabadella especialista en Psicología postula...
828 Palabras | 4 Páginas
Leer documento completoTRADUCCION 17.7 Grabenes medios y zonas de acomodacion Rifts simétricos son raros y la mayoría de los rifts tienen una falla maestra en uno de los flancos. Mientras nos movemos a lo largo de un rift, podemos llegar a ver que la locación de la falla maestra se invierte de un lado del rift hacia el otro. Esta es una característica común en sistemas de rifts y ha sido explorada en datalle en el lago Tanganyika del este africano por Bruce R Rosendahl y sus compañeros. En esta zona el rift se desarrolla...
1710 Palabras | 7 Páginas
Leer documento completoGeneración robada (Rabbit-proof Fence) Australia occidental, en 1931. El administrador Mr. Neville, "Chief Protector of Aborigines", (al que aquí llaman los aborígenes "Mr. Devil"), controla desde Perth la política del gobierno con los aborígenes y tratamiento legal dado a cada aborigen, al parecer de modo personalizado. No sólo sigue cada caso, sino que (de creer lo increíble) sabe cuándo se le ha dado el último par de zapatos a cada cual. Está interpretado por Kenneth Branagh, que da un retrato...
2253 Palabras | 10 Páginas
Leer documento completo “Living Proof” Informe sobre película basada en hechos reales. ÍNDICE INTRODUCCIÓN La película “Living Proof” (“Prueba de vida”) fue estrenada en Octubre del año 2008 y está basada en la verdadera historia del Dr. Dennis Slamon (protagonizado por Harry Connick Jr.) y el libro llamado HER-2; la fabricación de Herceptin, un revolucionario tratamiento para el cáncer de mama por Robert Bazell. Vivienne Radkoff escribió el gruión de la película...
1137 Palabras | 5 Páginas
Leer documento completoTRADUCCION LECTURA GUIADA 1 NORMAS SOCIALES O PREFERENCIAS SOCIALES? EL COMPORTAMIENTO de los economistas. De vez en cuando, los economistas hacen un intento de entrometerse en disciplinas vecinas como la sicología o la sociología. Este articulo argumenta contra una nueva operación imperial que se origina dentro de la disciplina del comportamiento de los economistas. El comportamiento de los economistas parece no ajustarse a primera vista al modelo estándar, ya que evita el lenguaje del capital...
8707 Palabras | 35 Páginas
Leer documento completonoche era viernes. Fue Fausto de nuevo, pero esta vez - .. vith La Carlotta cantando Margarita. Por la tarde del miércoles no eran tan felices. Un segundo carta llegó para ellos - de O.G. ¿Por qué no me escuchas? Me estoy enojado. Deja Recuadro 5 libre para mí. ¿Y dónde están mis 20.000 francos? el viernes Daaé debe cantar Margarita de nuevo. Ella ahora es el mejor cantante en París. La Carlotta no puede cantar - ella tiene una voz muy fea, como un sapo. Recuerde, 01 a.m. un mal enemigo. OG. ...
5632 Palabras | 23 Páginas
Leer documento completo95 lb/cu ft [pic] En segundo lugar, determinar la densidad pseudo-liquida 14,696. Psia y 60°F . ppo = (49.95X0.900) = 44.96 lb/cu ft En tercer lugar, ajustar a 2635 psia y 220 ° F en el Ejemplo 11-4. densidad pseudoliquid = 44,96 libras / pies cúbicos Presión de ajuste = [pic] Figura 11-3 Temperatura de ajuste = [pic] Figura 11-4 Densidad de líquido reservorio = [pic] Solución Gas-Oil Ratio, la composición del gas y de la Gravedad-Tank conocidas de petróleo A menudo...
17676 Palabras | 71 Páginas
Leer documento completoEl camino largo El 28 de julio de 1976 terry tiene 18 años. El tiene un año de atleta, premio de su colegio en port coquitlam, british Columbia. Su familia esta muy feliz, 5 años mas tardes el joven se murio pero el nombre de terry foxs es ahora famoso. Hoy dia su estatua esta parada en Ottawa. Betty fox la mira y recuerda. Su hijo es un heroe canadiense. Esta es su historia A los 18 años, terry fox es un buen estudiante y un esforzado atleta los tiempos felices se detienen en marzo de 1977...
1230 Palabras | 5 Páginas
Leer documento completoPrimera Parte Panorama General de la Traducción Capítulo 1: ¿Que es la traducción? 1. 2. 3. 4. Naturaleza de la traducción Diversas operaciones puestas en práctica Campo de la traducción Funciones y desafíos de la traducción Capítulo 2: Organización del universo de la traducción 1. 2. 3. 4. Los traductores independientes (libres) aislados Los traductores independientes (libres) agrupados o en red Los traductores de servicios u oficinas de traducción Conclusión Segunda parte Breve guía para...
53618 Palabras | 215 Páginas
Leer documento completodormido sobre mi hombro, quiero volver a ver las nubes juntos quiero..estar contigo No puedo dejar de escuchar esa cancion, que cantabas con tanta pasion, pero ahora tu amor y desepcion, se traban en #UnDiadePanico Alex Estrada Bittersweet Rabbit Writte by: Alex Estrada, Casandra Ancira Fue caminado cuando te vi era algo extraño lo que senti.....Cuando veia su cabello sentia que volaba Me daba mucho miedo cuando lo miraba...
1424 Palabras | 6 Páginas
Leer documento completohttp://es.wikipedia.org/wiki/Traducción#cite_note-1 )) La traducción (del latín traductĭo, -ōnis: hacer pasar de un lugar a otro) es una actividad que consiste en comprender el significado de un texto en un idioma, llamado texto origen o "texto de salida", para producir un texto con significado equivalente, en otro idioma, llamado texto traducido o "texto meta". El resultado de esta actividad, el texto traducido, también se denomina traducción. El objetivo de la traducción es crear una relación de...
1562 Palabras | 7 Páginas
Leer documento completode traducción por Hurtado y Vázquez-Ayora 28 de octubre del 2012 Introducción En la siguiente tabla veremos las definiciones de las técnicas de traducción basadas en Vázquez-Ayora y Hurtado, influenciada por Vinay y Darbelnet, donde según estos autores operan los procedimientos en tres planos, el del léxico, el de la organización y el del mensaje. Donde explicaremos a más a detalle cada una de las técnicas de traducción como es omisión, explicitación, variación, transposición, traducción literal...
1459 Palabras | 6 Páginas
Leer documento completoProceso de traducción 1. Conceptos generales 1.1 Dogma central de la biología Replicación Traducción Transcripción ADN ARN Hebra molde Transcripción Traducción PROTEÍNAS Expresión génica TRADUCCIÓN Es el proceso por el que se sintetizan las proteínas uniendo los aminoácidos por enlaces peptídicos utilizando la información del ARNm TRADUCCIÓN 4. Proceso de traducción 4.1 Activación El ARNt se carga con el aminoácido correspondiente. Este proceso requiere consumo de ATP y la participación...
888 Palabras | 4 Páginas
Leer documento completoLA TRADUCCIÓN DE AMÉRICA Uno de los documentos más curiosos de la (todavía no escrita) historia de la traducción del castellano es el grupo de leyes que figuran en el Título XXVIIII, Libro II, de la «Recopilación de leyes de los Reynos de Indias». Se llaman «De los intérpretes» y son quince disposiciones fechadas entre 1529 y 1630, y firmadas por Carlos V, Felipe II y Felipe III. Si existen fundadas dudas sobre la utilidad que tuvo este formidable ordenamiento jurídico, hoy tienen un valor...
1154 Palabras | 5 Páginas
Leer documento completo------------------------------------------------- Traducción (genética) La traducción es el segundo proceso de la síntesis proteica (parte del proceso general de la expresión génica). La traducción ocurre tanto en el citoplasma, donde se encuentran los ribosomas, como también en el retículo endoplasmático rugoso (RER). Los ribosomas están formados por una subunidad pequeña y una grande que rodean al ARNm. En la traducción, el ARN mensajero se decodifica para producir un polipéptido específico de...
961 Palabras | 4 Páginas
Leer documento completoLa traducción se ejerce sobre textos escritos en una lengua (original o de partida) que el traductor debe trasladar a otra lengua (terminal o de llegada). La interpretación procede de forma similar pero con la diferencia de que se ejerce sobre la lengua hablada. Esta definición tan general no las convierte por ello en actividades sin matices. La tipología de la traducción es objeto de serios y variados estudios que van desde la especificidad de las materias sobre las que se aplica (traducción literaria...
1359 Palabras | 6 Páginas
Leer documento completoTRADUCCIÓN DEL MENSAJE GENÉTICO Síntesis de proteínas mediada por un molde de ARNm, en dirección de lectura del ARNm: 5´-3´. La dirección de Síntesis del péptido va de Amino terminal a carboxilo terminal y se lleva a cabo en el citosol. Proceso anabólico que involucra la participación ordenada de más de 100 macromoléculas, se necesita: - Ribosomas - Aminoácidos - Enzimas y energía - Factores de traducción Y la interacción entre: - ARNm (molde) - ARNt (adaptador) ...
1520 Palabras | 7 Páginas
Leer documento completoUNIVERSIDAD ANDRÉS BELLO Facultad de Ciencias Biológicas Departamento Ciencias Biológicas Curso BIO 034 Transcripción Traducción Síntesis de Proteínas Traducción Síntesis de Proteínas Maduración Proceso de Traducción La síntesis de proteínas requiere de 3 tipos de RNAs Hebra codificante o sentido Hebra templado o antisentido p Transcrito T it Polipéptido 1 El tRNA RNA de trasferencia RNA que se une a un aminoácido específico en el citoplasma por medio de un anticodón...
872 Palabras | 4 Páginas
Leer documento completocomo la de Milan Kundera, para quien 10s traductores son 40s que nos permiten vivir en el espacio supranacional de la literatura mundial, son ellos 10s modestos constructores de o Europa, de Occidente,>;l las de James Boyd White, para quien la traduccion es the art of facing the impossible, of confronting unbridgeable discontinuities between texts, between languages, and between people. As such it has an ethical as well as an intellectual dimension. It recognizes the other -the composer of the...
1238 Palabras | 5 Páginas
Leer documento completoTraducción Genetica:Es cambio de la información contenida en la secuencia de los cuatro nucleótidos del ARNm por la debida al ordenamiento de los 20 aminoácidos en la estructura de las cadenas polipeptídicas. Cada aminoácido se une a una pequeña molécula específica de ARN que sirve para su identificación, denominado ARN de transferencia. Esta molécula transfiere los aminoácidos libres de la solución al punto de formación de las cadenas polipeptídicas cuando está indicado por las instrucciones contenidas...
675 Palabras | 3 Páginas
Leer documento completoABSTRACT: Following recent developments in adaptation studies, which tend to interrogate the intertextual relations between the written and the visual, this article analyses Rabbit-Proof Fence (Noyce, 2002), in terms of the complex intertextuality which brings it together: the source-book, Follow the Rabbit-Proof Fence (1996) by Doris Pilkington-Garimara; the Bringing Them Home (1997) report, about the forced separation of Aboriginal children from their families; the texts and political action...
1370 Palabras | 6 Páginas
Leer documento completoTÉCNICAS DE LA TRADUCCIÓN 1. Adición y omisión Es cuando se omite o se agrega palabras desde una perspectiva gramatical-estructural Traducción del español-inglés: omisión el texto se amplifica por razones de estructura o cuando debe acabarse con la ambigüedad de los textos originales. Esto suele hacerse al traducir de inglés a español, ya que muchos términos ingleses carecen de género y en español si hay que especificar si se trata de género masculino o femenino 2. Explicitación ...
1103 Palabras | 5 Páginas
Leer documento completoambos van | |juntos. | Para practicar este uso y significado intenta traducir estas frases: ( Más adelante pongo las traducciones). • Ni esto ni lo otro. • No me gusta ni el café ni el té. • Ni sabe ni le importa. Puede también significar “tampoco”. Por ejemplo: “I don't want to study. Neither do I.” [ai don't uant tusstadi. Nider duai] Yo no quiero estudiar...
1745 Palabras | 7 Páginas
Leer documento completoUNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHIHUAHUA FACULTAD DE CONTADURIA Y ADMINISTRACION CRASH PROOF: RESUMEN ADMINISTRACION DE RIESGOS Chihuahua, chih; 2009 CRASH PROOF El desastre económico y monetario, que Wall Street pronosticador experimentado Peter Schiff advirtió en la edición más vendida primero de la prueba Crash, ya no es hipotético - que está aquí hoy. Y aunque la mayoría de la gente cree que el colapso económico...
1380 Palabras | 6 Páginas
Leer documento completoen este capítulo algunas estrategias con las que el traductor intenta hacer corresponder y recrear en su traducción las fuerzas y los equilibrios que estructuran el texto original. Para ello pararemos de la obra publicada en 1958 por Jean-Paul Vinay y Jean Darbelnet, Stylistique comparée du françáis et de l'anglais, donde se definieron una serie de procedimientos técnicos de traducción y se clasificaron los siete básicos según un orden creciente de elaboración discursiva. Nosotros utilizaremos...
1494 Palabras | 6 Páginas
Leer documento completoDeath Proof, pensada para ser la segunda parte de un espectáculo de doble función compartido con Planet Terror de Robert Rodriguez, llega a nuestro país en una versión de algunos minutos extra para ser proyectada en solitario. Tarantino con Kill Bill se inclina hacia la violencia alejándose de sus diálogos que tanto llamaron la atención en los 90’s (Like a virgin en Reservoir Dogs o Royale with cheese en Pulp Fiction) y ahora abandona también el rebuscado entramado temporal que ha caracterizado...
1659 Palabras | 7 Páginas
Leer documento completoLa traducción; Pablo de Santis Literatura argentina contemporánea del siglo XX. Novela. Argumento. Personajes. Estructura Trabajo Practico Lengua 3er año Caracteriza al protagonista de la historia. Miguel de Blast, era protagonista de esta historia, estaba casado con Elena. Era un hombre tranquilo. Cada tanto, y cada vez mas seguidos tenis dolores de cabeza muy fuertes, los cuales no se podían calmar con nada. Al enterarse de este congreso, la mujer se vio, aunque trato de no demostrarlo aliviada...
1681 Palabras | 7 Páginas
Leer documento completomuelas entre otros dolores). Asimismo aquí no debe juzgarse al hombre, sino más bien al genio. Mejor aun, ningún adicto bajo el efecto de alcohol o drogas puede llegar a semejante brillantes. En este sentido, el autor fue un genio y si en sus tiempos libres el hombre tomaba o consumía láudano son temas que no tienen que ver con su obra magistral. A continuación nos ocuparemos de la filosofía de la composición desarrollada por Edgar Allan Poe. En un primero momento y como metodología destaca a modo...
1704 Palabras | 7 Páginas
Leer documento completointeracciona con las repeticiones FG de las nucleoporinas a medida que se difunde hacia el exterior del núcleo. El proceso requiere energía metabolica en forma de GTP, secuencias especificas en la porteína y una GTPasa. Devlin, T. (2004) Bioquímica. Libro de texto con aplicaciones clínicas. Quinta edición. Editorial Reverte S.A. pp 228. 3. ¿Para que sirven las modificaciones postranscripcionales del RNAt? Modificación postranscripcional en el tRNA se sabe que juega una multiplicidad de roles funcionales...
1064 Palabras | 5 Páginas
Leer documento completoSe va formando la envoltura nuclear. Se separa el citoplasma. (cuando termina la célula entra en el un G1) TODAS las células tienen el mismo material genético. Hay una diferenciación en la expresión de los genes. Cada célula lee “un capitulo del libro”. La UNICA fuente de variabilidad son las mutaciones. Los organismos unicelulares utilizan la mitosis para reproducirse. Mientras que los pluricelulares para crecer y regenerarse. REPRODUCCION SEXUAL: La formación de gametas involucra mitosis, meiosis...
681 Palabras | 3 Páginas
Leer documento completoTraducción Mary WollstonecraftGodwin, conocida como Mary Shelley (Londres, 30 de agosto de 1797 - íd., 1 de febrero de 1851), fue una narradora, dramaturga, ensayista, filósofa y biógrafa británica, reconocida sobre todo por ser la autora de la novela gótica Frankenstein o el Moderno Prometeo (1818). También editó y promocionó las obras de su esposo, el poeta romántico y filósofo PercyBysshe Shelley. Su padre fue el filósofo político William Godwin y su madre la filósofa feminista Mary Wollstonecraft...
644 Palabras | 3 Páginas
Leer documento completoversions of search and mathematical optimization, logic, methods based on probability and economics, and many others. Translación / Traducción Inteligencia Artificial La inteligencia artificial: Es la inteligencia exhibida por maquinas o software, y la rama de la informática que desarrolla maquinas y el software con inteligencia. Los principales investigadores y los libros de texto al definir el campo como ‘’el estudio y diseño de agentes inteligentes’’, donde un agente inteligente es un sistema que...
529 Palabras | 3 Páginas
Leer documento completoVygotsky nace en la cuidad de Orsha, en pleno imperio ruso, región de Bielorrusia al final del siglo XIX y murió joven de tuberculosis de 37 años. Para él, su obra más importante, de más de doscientos trabajos científicos, de los más conocidos es su libro “Pensamiento y Lenguaje”. Vygotsky recibió su formación inicial directamente de tutores en la residencia de su infancia, conforme a la tradición de las familias adineradas. Más tarde, fue a estudiar a la Universidad de Moscú, donde se integró a un...
1042 Palabras | 5 Páginas
Leer documento completoRepública Bolivariana de Venezuela Ministerio de poder popular para la educación U.E.N. ``Andrés Bello`` Maracay- edo. Aragua Traducción Profesor: integrante Luís Solórzano Luís Martínez Maracay, Enero de 2012 Venezolanos liga mayor béisbol jugadores brillaron esta postemporada con Marco...
1045 Palabras | 5 Páginas
Leer documento completoSINTESIS DE PROTEINAS: TRADUCCIÓN Iniciación: La subunidad pequeña del ribosoma se une a la región líder del ARNm y el ARNm se desplaza hasta llegar al codón AUG, que codifica el principio de la proteína. Se les une entonces el complejo formado por el ARNt-metionina (Met). La unión se produce entre el codón del ARNm y el anticodón del ARNt que transporta la metionina (Met). Subunidad menor del ribosoma 5’ P A AAAAAAAAAAA 3’ AU G CAA U G C U UA C GA UAG UAC Anticodón Codón ARNt ARNm M...
802 Palabras | 4 Páginas
Leer documento completoTRADUCCION PRUEBA DIAGNÓSTICA DE INGLÉS PARTE 1 ¿Dónde Se Puede ver Estós avisos? En las preguntas 1-5, marca A, B o C en su hoja de respuestas 1. Fije el cinturón de seguridad. Por Favor! a. Avión b. Bicicleta c. Caballo 2. Pague uno, conseguir dos. a. Hospital b. Colegio c. Centro comercial 3. No se permiten mascotas! a. Parque b. Casinos c. Casa 4. Tenga cuidado. Piso mojado! a. Banco b. Sea side c. Campo 5. Cualquier porción adicional será de 2.50 a. Menú b. Boleto de autobús. c. Tarjeta de...
1725 Palabras | 7 Páginas
Leer documento completobottle of rice liqour- and several more to drink himself. when he finally keeled over, the bull would pick him up like a log, wrapping his trunkaroud the mahout´s body and resting him on his two great tusks TRADUCCION fuera del tiempo, fuera del espacio, los elefantes con una zambullida en las corrientes del Estrecho de macpherson en las islas de Andaman en la India, un elefante nadando a poca distancia a un campamento maderero. A diferencia de los rebaños...
1357 Palabras | 6 Páginas
Leer documento completo Traduccion Max era un hombre feliz que vivía con su esposa e hijos en un pequeño apartamento agradable, vivían muy felices y tenían muchos buenos amigos. Un día recibió una carta notificándole que había perdido su trabajo; Max preocupado y enojado porque tenía una familia no sabía qué hacer. Pensó que nadie quería darle trabajo porque tenía 37 años. Ángela su esposa le dijo que preguntara a sus amigos y vecinos por un trabajo, pero no obtuvo la ayuda de ellos. Max buscó un nuevo puesto de trabajo...
1225 Palabras | 5 Páginas
Leer documento completoEl bilingüismo y la traducción ¿Es realmente el bilingüe un traductor o el traductor un bilingüe? De acuerdo con lo que rescato de la clase de bilingüismo, queda bastante claro que el definir la palabra bilingüismo es muy complicado ya que se tienen muchos autores que sugieren el concepto, pero ninguna tiene una certeza al cien por ciento cada una son de ideas muy distintas y conciben de manera distinta el termino bilingüismo. La traducción es una actividad que se realiza mediante la comprensión...
941 Palabras | 4 Páginas
Leer documento completoLa traducción es una actividad que consiste en comprender el significado de un texto en un idioma, llamado texto origen o «texto de salida», para producir un texto con significado equivalente, en otro idioma, llamado texto traducido o «texto meta». El resultado de esta actividad, el texto traducido, también se denomina traducción. Cuando la traducción se realiza de manera oral se conoce como interpretación. La traducción es una actividad muy antigua. Una de las primeras evidencias escritas de...
709 Palabras | 3 Páginas
Leer documento completoLa traducción es una actividad que consiste en comprender el significado de un texto en un idioma, llamado texto origen o «texto de salida», para producir un texto con significado equivalente, en otro idioma, llamado texto traducido o «texto meta». El resultado de esta actividad, el texto traducido, también se denomina traducción. Cuando la traducción se realiza de manera oral se conoce como interpretación. La disciplina que estudia sistemáticamente la teoría, la descripción y la aplicación de la...
1006 Palabras | 5 Páginas
Leer documento completoAl sentarnos ante una traducción siempre debemos tener en cuenta la fuente como primera medida. Al sentarse ante una traducción universitaria debemos tener en cuenta el tipo de registro y manejar los términos correspondientes de forma correcta. A veces las traducciones que podemos encontrar no son las correctas ya que en algunos casos podemos perder la especificación del término correcto y nuestra audiencia puede verse confundida. Partiendo de que las bases educativas en Argentina son diferentes...
1438 Palabras | 6 Páginas
Leer documento completoSCHLEIERMACHER, Friedrich: Sobre los diferentes métodos de traducir. Gredos: Madrid 2000. Traducción y comentarios de Valentín García Yebra. Edición bilingüe. 141 pp. ¿Traducir, interpretar, versionar, adecuar....? ¿Qué se debe hacer realmente a la hora de trasladar un texto de una lengua a otra lengua? Todo aquél que en algún momento de su vida se haya enfrentado a la ardua tarea de la traducción literaria sabrá que el asunto no es fácil ni siquiera de definir. El traductor se ve siempre en...
699 Palabras | 3 Páginas
Leer documento completo¿A donde nos lleva una mala traducción? Vaya, vaya… ¿en qué estaban pensando el traductor, revisor y editor para confundir ejection con ejaculation?, la nada erótica imagen es de un vídeo, no la de la Bundchen. ¿Se fiaron alegremente de un traductor automático? ¿Y qué pasó con los controles de calidad? Un proverbio chino dice: “Jamás se desvía uno tan lejos como cuando cree conocer el camino”, y esto es muy cierto en el campo de la traducción. El objetivo de cualquier empresa que fabrique un...
1321 Palabras | 6 Páginas
Leer documento completo La Traducción en las películas Fabrizzio Podestá 316 Introducción En el siguiente informe daré a conocer la importancia de la traducción en las películas, veremos cuando una película tiene que ser doblada a un idioma y todos los pros y los contras que tiene. El doblaje es el proceso de grabar...
554 Palabras | 3 Páginas
Leer documento completoconceptos básicos en teoría y práctica de la traducción 1.1. Heterogeneidad del objeto de traducción. La variedad en los diferentes usos del lenguaje y en los tipos de textos a los que se enfrenta el traductor son un factor muy relevante a la hora de entender tanto la práctica traductora, como la reflexión teórica sobre la traducción. La heterogeneidad del objeto de traducción se refiere normalmente en términos técnicos como “modalidades” de la traducción. 1.2. Interdisciplinaridad en los estudios...
894 Palabras | 4 Páginas
Leer documento completo¿Qué es la traducción y cuáles son las tareas de un traductor? ¿Qué es la traducción? La traducción en la historia ha sido una parte elemental en las relaciones entre los países e imperios del mundo, lo podemos encontrar claramente en la historia del descubrimiento de América, con la llegada de los españoles. Cuando Cortés llegó a lo que hoy en día es México y tuvo la necesidad de un traductor que le permitiera comunicarse con los indígenas, fue en este momento en que una nativa maya conocida...
722 Palabras | 3 Páginas
Leer documento completoDescubrimientos de Investigación Existe una inevitable brecha entre las teorías de traducción y la actual práctica de muchos traductores profesionales. Las teorías pueden ser descriptivas o prescriptivas, pero varios teóricos pueden ser no traductores prolíficos y otros traductores no necesariamente se adhieren o siquiera están actualizados con otras teorías de traducción. Sin embargo, el proceso de pensar acerca de la traducción y la experiencia de muchos años de práctica, adquiridos mediante trabajos con...
883 Palabras | 4 Páginas
Leer documento completoANALISIS PRELIMINAR DE UN TEXTO La experiencia nos ha demostrados que los errores mas comunes de traducción se deben a la falta de análisis. Sin análisis previo de un texto no se puede traducir. El análisis del proceso es tan importante como la transferencia de ideas. Por ser algunas veces confusa, la palabra no sirve para el análisis del proceso de la traducción por tal motivo se adopta la unidad de pensamiento. Para verificar el texto se hace una comparación de los mismos, esto con el fin de...
898 Palabras | 4 Páginas
Leer documento completo