Competencia traductora

Páginas: 7 (1515 palabras) Publicado: 24 de noviembre de 2013
LA COMPETENCIA TRADUCTORA
Un tema que hasta hoy en día se discute mucho en nuestra disciplina de traducción es la de si el traductor nace o se hace. Aparte de que cada uno de nosotros pueda estar más atraído por una u otra postura, o incluso defenderla abiertamente. Por ejemplo, si uno cree que el traductor se hace, es decir, que es imprescindible que reciba una formación adecuada antes depoder lanzarse a traducir, y/o una experiencia determinada. Por otro lado, habría que preguntar a aquellos que defienden la postura de que traducir es una habilidad innata que sólo disfrutan unas personas determinadas, si cabe plantearse la utilidad de una formación específica para desarrollar y sacar el máximo provecho de una capacidad natural para traducir. Actualmente en nuestra universidad CesarVallejo contamos con una escuela de traducción e interpretación y con ello se da a entender que una persona puede, mediante estudios universitarios, formarse como traductor. La implantación de una licenciatura descarta los extremos de la dicotomía antes planteada, o sea que el traductor ni nace sabiendo traducir y teniendo que ser necesariamente bilingüe desde la cuna. Como ya hemos señalado,la realidad de la existencia de la licenciatura en Traducción e Interpretación nos da el contexto académico en el que nos hemos de desenvolver aunque no haya suficientes estudios científicos que clarifiquen el tipo de formación idónea ni el mejor perfil de los estudiantes, en cuanto a edad, estudios previos o competencias específicas. Parece que, mientras no lleguen resultados de estudioscientíficos, es el conjunto de factores sociales, políticos y profesionales de cada momento histórico y de cada país el que determina si un traductor profesional necesita un diploma o una licenciatura o un título de postgrado, y si necesita o no necesita una titulación específica para ejercer la traducción y la interpretación.

1. La competencia y la evaluación del traductor
De todos los factores quepueden llegar a intervenir en una traducción, destaca uno que tiene que atraer necesariamente el interés de cualquier institución que se proponga impartir cursos de Traducción. Este factor es justamente el traductor mismo, más concretamente la competencia traductora, es decir aquellas cualidades que tiene una persona que le permiten traducir. En mi opinión la didáctica de la traducción tiene quetener por objetivo desarrollar y mejorar la competencia traductora, y no limitarse a traspasar una información más o menos normativa, sobre los principios y técnicas de la traducción y luego encargar muchas traducciones carentes de contexto y finalidad, simplemente para que los estudiantes vayan cogiendo práctica en esto de la traducción.
1.1. Competencia traductora
Se ha escrito mucho sobrecompetencia traductora, ya sea hablando del perfil del traductor ideal, ya sea desde la perspectiva didáctica. A mi entender, no existe en la realidad el traductor ideal como tampoco existe la traducción ideal. Lo que existen son traductores reales, unos mejores (más competentes) que otros pero todos con sus limitaciones y características personales. Por otro lado creo que, desde la perspectivadidáctica y otras, se puede haber pecado de planteamientos demasiado genéricos y simplistas, tendiendo a caer al final también en un retrato idealista del traductor. Casi todos hemos oído o leído alguna vez que el traductor debe saber dos lenguas perfectamente, debe ser fiel, objetivo y saber combinar todos los factores para producir traducciones correctas, etc.
Aquí propongo las siguientes preguntascomo punto de partida: ¿Puede un buen traductor producir alguna vez traducciones malas? ¿Puede un mal traductor traducir bien alguna vez? O, dicho con otras palabras, ¿puede un traductor competente rendir mal en algunos casos o un traductor incompetente rendir bien para algunos encargos? Si la respuesta a todas estas preguntas es afirmativa quiere decir que tenemos que distinguir con mucho...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Caracteristicas de un traductor competente
  • La Competencia Cultural Y Lingüística En El Traductor
  • La economía en el proceso productivo y las competencias traductoras
  • traductor
  • Traductores
  • traductora
  • Traductor
  • Traductores

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS