El Tercer Concilio Limense; Reseña de Fuente
Facultad de Filosofía y Educación
Instituto de Historia
El Tercer Concilio Limense como un Diagrama Disciplinario de Poder: Estrategia de Dominación a Través de la Lengua
Cátedra: Expansión Europea
Profesora: María Ximena Urbina
Nombre: Miguel Barrios Labbé
Fecha: 26 de noviembre de2012
Cuando se produce un encuentro entre dos personas, comunidades o culturas, se produce, en el contacto mismo, un acto de comunicación. Se transmiten ideas y conceptos de lo que cada uno es; se reafirma la identidad con respecto al otro, a la vez que cada uno se hace una imagen de aquél otro a través de las ideas que éste le comunica de sí mismo.
Para este intercambio de ideas debe mediarun sistema de símbolos que de un soporte a aquello que se quiere transmitir, aquello abstracto que se busca exteriorizar y dar a conocer. Esta estructura corresponde a lo que entendemos como lengua, y cada comunidad humana con la capacidad de transmitir ideas ha creado una propia o asumido una externa para poder hacerlo bajo un orden determinado e históricamente proyectado. En este orden, losconceptos que conforman esta estructura de expresión configuran, en conjunto, una batería conceptual a la cual recurrir al momento de explicar y entender el mundo, ya que en virtud de las diferentes valoraciones y pesos que en cada comunidad le arrogue a estos conceptos es que se irán conformando las representaciones que ésta se haga del mundo o de sí misma.1
Ahora, se da un problema en lacomunicación cuando entran en el juego de intercambio de ideas dos o más estructuras de símbolos que no se corresponden, o sea, que no respondan a los mismos parámetros normativos. Este es, justamente, uno de los problemas que se dio en el contacto del mundo hispano con el mundo indígena, pues ambos contaban en ese momento con sistemas propios de comunicación, con lógicas internas estructuradas, pero queentre ellas no compartían las mismas configuraciones ni patrones simbólicos. Tenían, por así decirlo, distintos sustratos conceptuales a los cuales recurrir para entender y comunicar.
Los españoles llegaron al Nuevo Mundo con pretensiones claras. En España estaba culminando el proceso de Reconquista en contra del mundo musulmán que había invadido su territorio cristiano, por lo que la aparición delas nuevas gentes al otro lado del Océano Atlántico se presentó como una oportunidad de continuar expandiendo lo que consideraban como la legítima dominación cristiana frente al dominio del mundo infiel, lo que en palabras de Todorov podríamos clasificar como un asimilacionalismo, fenómeno que implica proyectar los valores propios en las conductas de otros, y que se dio en la generalidad de lasexpresiones españolas con respecto a los indígenas2, como lo fue el hecho de que impusieran, entre otras dimensiones culturales, su lengua, a la hora de evangelizar a la población nativa en la fe cristiana.
Pero como antes dijimos, los aborígenes poseían ya sus propios modos de transmitir ideas, sus propios sustratos a partir de los cuales representar su mundo. En este sentido, se produce unacolisión entre el mundo español y el indígena, en cuanto el primero vino a imponer al segundo su manera de explicar la realidad, a través, entre otras cosas, de una nueva lengua que insertó en la mentalidad indígena nuevas bases conceptuales para el entendimiento de su mundo, o sea, las del cristianismo. Si bien no fue una imposición completa ya que sobrevivieron muchos conceptos, ideas e inclusocreencias nativas, sí podemos decir que el mundo abstracto de estos pueblos fue acabado en su forma original de manera tan contundente como fue diezmada su población.
La idea de la evangelización se alza así como un proceso de transmisión de ideas, de traspasar conceptos a través de símbolos a los nuevos receptores del cristianismo. Pero al no tener un sistema compartido, los religiosos se vieron...
Regístrate para leer el documento completo.