ingles
Un último uso es el que se emplea en la propia jerga mediática. Losprofesionales del medio utilizan este vocablo para describir el contenido que no es informativo, deportivo ni de ficción. Según esta acepción, una serie, una película, un partido de fútbol o un noticiariono serían un programa, término que quedaría reservado a las restantes líneas de programación (concursos, magacines, reality shows, late shows, etc.), a las que también se conoce con el nombre genéricode entretenimiento o variedades. Tal distinción obedece a la forma en que la mayoría de las cadenas organizan sus distintas áreas de producción y otras fuentes de tv
Traducción
A program is aset of regular broadcasts transmitted by television or radio, to entertain people and grouped under a common title or header, which as a bloc is included as part of audiovisual content offered on achain . Professionally, they are not considered content blocks programs dedicated to self-promotion, the continuity and conventional advertising. Television programs serve to entertain, disseminate news,information, etc..
A final use is as used in the own media jargon. The media professionals use this term to describe the content that is informative, athletic or fiction. According to thisdefinition, a series, a movie, a football game or a news program would not be a term that should be reserved to the remaining lines of programming (contests, magazines, reality shows, late shows, etc..),...
Regístrate para leer el documento completo.