jeff

Páginas: 280 (69893 palabras) Publicado: 27 de octubre de 2015
José Garnier

Elementos de economía política

2003 - Reservados todos los derechos
Permitido el uso sin fines comerciales

José Garnier

Elementos de economía política
Advertencia del traductor
He procurado en esta traducción acomodar lo mejor que me ha sido posible a nuestro
lenguaje usual los términos técninos de la ciencia, apartándome alguna vez de las
locuciones tomadas del francés,demasiado servilmente, en mi concepto, por nuestros
economistas modernos. El lenguaje técnico de la Economía política se ha formado en
Inglaterra y en Francia, es cierto, y de esta última le hemos tomado nosotros; pero no me
parece esto razón bastante para que al trasladar las voces a nuestra lengua las dejemos en
francés teniendo voces castellanas, corrientes y expresivas, con que traducirlasexactamente. Por más admitido que esté decir «la oferta y la demanda» (l'offre et la
demande), creo muy preferible decir, como digo yo, «la oferta y el pedido», Porque
demanda en castellano no significa lo que aquí se quiere expresar. Ninguno de nuestros
comerciantes ha dicho jamás: «Voy a hacer una demanda de lienzos a la Coruña, de harinas
a Santander», etc., sino: «Voy a hacer un pedido de lienzos», etc.Hacer un pedido es
locución corriente; la voz demanda no es aplicable a esa idea en ninguna de sus numerosas
acepciones. Lo mismo diré de la excesiva extensión que se ha dado a la voz salario
(salaire), porque en francés la tiene efectivamente: entre nosotros, en el lenguaje usual, sólo
reciben salario los criados de servicio; para los demás estados y profesiones tenemos
distintos términos, ysobre todo el genérico y muy significativo de retribución, propuesto
por M. Rossi. Llamar concurrencia en comercio y en industria a lo que los franceses llaman
concurrence, en la acepción de pugna entre dos o más productores, es olvidarse de que
tenemos el hermoso y expresivo vocablo de competencia, que es el competition de los
ingleses.
Basta con lo dicho: el lector advertirá en esta obrita algunasotras ligeras innovaciones
que me he atrevido a adaptar en nuestro naciente lenguaje económico. La claridad en los
términos es el primer elemento de la claridad en las ideas, y una condición esencial para
que éstas lleguen a popularizarse.

Prefacio de la primera edición
De quince a veinte años hace que se han dado a luz los tratados de Economía política
más justamente apreciados que poseemos,desde entonces, aunque las preocupaciones de la
escuela proteccionista y las vagas esperanzas del socialismo han adquirido más dominio
sobre las cabezas que los sólidos argumentos de la ciencia, como se han publicado trabajos
de un mérito eminente, como se han sucedido acontecimientos políticos e industriales
totalmente imprevistos, se han ventilado numerosas cuestiones, se han efectuado nuevos fenómenos económicos y se han hecho grandes experimentos, hanse podido verificar en
mayor escala las leyes inmutables de la producción y del consumo de las riquezas. Tal vez
después de haber rendido tanto culto a los añejos errores de la balanza del comercio;
después de haber desconocido tanto el principio de población, y de haber contado tanto con
las virtudes de no sé cuántas panaceas diferentes, seexperimentará, en fin, la necesidad de
hacer estudiar a la juventud los principios de una ciencia que utiliza los trechos de la
ESTADÍSTICA, se aprovecha de las observaciones de la HISTORIA y de la
GEOGRAFÍA, guía más que otra alguna a la ADMINISTRACIÓN de los Estados, indica
las verdaderas teorías del COMERCIO y de la INDUSTRIA de la naciones, de una ciencia
indispensable a la edad madura,encargada de pedir o de hacer leyes sobre los intereses
públicos y privados, y cuya primera obligación debería ser no desconocer las de la
naturaleza y la razón.
Estudiando la Economía política, y más adelante, profesándola, me ha parecido que
algunos de los autores que se han propuesto vulgarizar los elementos o los principios de
esta ciencia se han dejado llevar más de lo justo del deseo de...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Jeff
  • jeff
  • jeff
  • jeffes
  • jeffer
  • Jeffer
  • Jeff bezzos
  • Jeff Bezos

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS