Karma-yoga: acción con conciencia de krsna verso 22
Karma-yoga: Acción con conciencia de Krsna
Verso 22
ye hi samsparsa-ja bhoga
duhkha-yonaya eva te
ady-antavantah kaunteya
na tesu ramate budhah
ye—aquellos;hi—ciertamente; samsparsa-jah—mediante el contacto con los sentidos materiales; bhogah—disfrute; duhkha—aflicción; yonayah—fuentes de; eva—ciertamente; te—son; adi—comienzo; anta—fin; vantah—sujeto a;kaunteya—¡oh, hijo de Kunti; na—nunca; tesu—en esos; ramate—se deleita; budhah—la persona inteligente.
TRADUCCIÓN
Una persona inteligente no participa de cosas que son fuentes de desdicha y las cuales sedeben al contacto con los sentidos materiales. ¡Oh, hijo de Kunti!, esa clase de placeres tienen un comienzo y un final, y por eso el hombre sabio no se deleita con ellos.
SIGNIFICADO
Los placeresmateriales de los sentidos se deben al contacto de los sentidos materiales, todos los cuales son temporales, ya que el propio cuerpo es temporal. Al alma liberada no le interesa nada que sea temporal.Puesto que el alma liberada conoce bien los deleites de los placeres trascendentales, ¿cómo puede acceder a disfrutar del placer falso? En El Padma Purana (Sri-Ramacandra- sata-nama-stotram, verso 8)se dice:
ramante yogino ’nante
satyananda-cid-atmani
iti rama-padenasau
param brahmabhidhiyate
"Los místicos obtienen de la Verdad Absoluta placeres trascendentales ilimitados, y, porconsiguiente, a la Suprema Verdad Absoluta, la Personalidad de Dios, también se la conoce como Rama".
En El Srimad-Bhagavatam (5.5.1) también se dice:
nayam deho deha-bhajam nr-loke
kastankamanarhate vid-bhujam ye
tapo divyam putraka yena sattvam
suddhyed yasmad brahma-saukhyam tv anantam
"Mis queridos hijos, no hay ninguna razón para trabajar mucho por el placer de los sentidosmientras se está en esta forma de vida humana; esos placeres están al alcance de los coprófagos [los cerdos]. Más bien, en esta vida ustedes deben someterse a penitencias mediante las cuales se les...
Regístrate para leer el documento completo.