ley traductores

Páginas: 8 (1949 palabras) Publicado: 11 de octubre de 2015
 
HONORABLE PLENO: 

Con fecha cinco de abril del año dos mil once, el Honorable Pleno del Congreso de 

la República, conocíó y remitió a la Comisión de Relaciones Exteriores para su 
estudio y dictamen correspondiente, la Iniciativa de Ley con número de registro 
4314, remitida por la Universidad de San Carlos de Guatemala que dispone aprobar a Ley del Traductor e Intérprete Autorizado, con base en las atribuciones que le 
asigra el artículo 174 de la Constitución Política de la República. 
ANáLISIS DE LA INICIATIVA 
La Iriciativa de Ley sometida a la consideración y estudio de esta Sala de Trabajo, 
tiene por objeto normar la calidad, ámbito, funciones, procedimientos y 
formalidades de las personas que profesionalmente ejercen en la República de Guatemala, las prácticas de traducción jurada de idiomas extranjeros, los idiomas 
nacionales Mayas, Xinca y Garífuna y del idioma español en forma escrita y oral, y 
las modalidades especiales de comunicación por señas y de sistema Braille. 
Un Estado regido por un marco legal requiere que se apliquen los principios de 
certeza y seguridad jurídicas en los actos de la sociedad, Para cumplir con estos 
 principios fundamentales el Estado confiere a ciertas personas la facultad 
de 
 
LEY DEL TRADioTOR URADO 
 

 

de una presunción de veracidad en los actos que otorgan, este es el caso de los 

Notarios, los Jueces, ciertos funcionarios de gobierno, etc. Dentro de dichos 
funcionarios cabe mencionar a los Traductores Jurados, cuya función es dotar de 
certeza al contenido de los documentos públicos o privados, que vierten de un idioma determinado a otro diferente. 

El traductor jurado otorga validez a los documentos que traduce a través de su firma y 
sello, previamente autorizado por el Estado de acuerdo a parámetros 
establecidos que se consideran necesarios para el ejercicio de esta profesión. 
El ejercicio de la profesión del traductor o intérprete jurado requiere de una preparación académica profunda en las lenguas que traduce, en comunicación, 
redacción, ortografía, gramática, estilo, cultura general, claridad, simplicidad, agilidad, 
rapidez, excelentes habilidades orales, capacidad de abstracción, 

capacidad de transmitir las ideas y exactitud entre otras cualidades. Es por eso 
que se hace necesaria la profesionalización del traductor para que desarrolle su 
función 
de la mejor manera. En la actualidad existen disposiciones legales dispersas que regulan lo referente a 
los intérpretes y traductores jurados, haciéndose necesario que un solo cuerpo legal 

las sustituya, regulando la materia en forma técnica y acorde a los tiempos 
actuales 
El País necesita una legislación específica que reconozca la práctica de la Traducción 
e Interpretación Jurada como Profesión del Estado, que establezca la figura de Traductor e Intérprete Jurado como Auxiliar del Notario, con Fe Pública, pues, y ‫ﯼے‬ 

 

 

actualmente teniendo sus actuaciones valor en juicio, contradictoriamente carece 

de Fe Pública reconocida por ley y está clasificado como Perito o Experto. 

Así mismo es necesario que se establezcan sus funciones, obligaciones, 
prohibiciones y demás requisitos de Ley inherentes al cargo, y las formalidades de estilo que establece el Código de Notariado, igualmente las 
normas generales de trabajo, ética, derechos y responsabilidades del 
Traductor Jurado, entre otras. 
CONSULTAS REALIZADAS: 

Dada  la  importancia  de  la  actividad  tan  delicada  que  realizan  los  traductores  yo 
intérpretes  que  en  este  momento  realizan  dicha  actividad,  los  integrantes   de  la Comisión de Relaciones Exteriores decidieron solicitar la opinión de diversas 
personas y grupos, tal es el caso de la Asociación Guatemalteca de Intérpretes y 
Traductores, con la finalidad de que sus observaciones y recomendaciones 
contribuyan a la creación de una normativa que regule todo lo relativo a la materia 
en forma técnica y acorde a los tiempos actuales. ...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • traductor
  • Traductores
  • traductora
  • Traductor
  • Traductores
  • Traductorado
  • traductorado
  • Traductora

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS