necesidades terminológicas traductor sanitario

Páginas: 3 (662 palabras) Publicado: 17 de abril de 2013
RESUMEN
NECESIDADES TERMINOLÓGICAS DEL TRADUCTOR DE PRODUCTOS SANITARIOS: EVALUACIÓN DE RECURSOS (EN,ES)

Este estudio tiene como punto de partida la falta de material terminológico para latraducción de textos de productos sanitarios y la ausencia de publicaciones entorno a este ámbito.
Por lo tanto, el objetivo principal del trabajo es manifestar las necesidades terminológicas de lostraductores de textos de productos sanitarios y analizar lo que son los actuales medios y recursos terminológicos que puedan ser útil para el traductor sanitario.
Tratándose de un tipo de traducciónaltamente especializada, el traductor de textos de esto tipo tiene que cumplir distintos requisitos como:
• Conocimiento de terminología específica en las lenguas de partida y llegada;
• Conocimiento deuna variedad de unidad de medidas;
• Conocimiento de campos técnicos;
• Conocimiento de la legislación para la regulación comercial;
• Conocimiento de lenguaje de la legislación vigente.
Estosrequisitos son tan importante incluso porqué una mala traducción puede acarrear consecuencias legales para el traductor, además de los daños físicos que puede provocar en pacientes.

Con el objetivode resolver este problema, María Blanca Mayor Serrano ha creado un inventario de recursos y fuentes útil a este tipo de traductor, entre los cuales destacan 4 tipos de medios distintos:
1. Fuentesespecializada en el tema en cuestión (como la “Guía de productos sanitarios para centro sociosanitarios” de la Generalitat Valenciana o bien sitios web como la página principal de Productos Sanitarios dela Comisión Europea)
2. Fuentes normativas (normas editadas por AENOR y normas ISO ): incluyen información sobre el contenido, requisitos para la seguridad, símbolos gráficos, legibilidad ycomprensibilidad y son de forma de pago.
3. Fuentes legislativas (sobre los órganos titulares del poder legislativo y su documentación): incluyen información sobre especificaciones técnicas, aproximación...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Necesidad de los asháninkas por traductores e interpretes
  • Terminologa
  • Terminolog A
  • traductor
  • Traductores
  • traductora
  • Traductor
  • Traductores

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS