Otakus
Traducida directamente podría sugerir una advertencia de peligro como
“¡cuidado!”. Otro uso común se aplica al eufemismo para “desviarse” en el
Mismo contexto de peligro pero aplicado a una relación. (Abunai kankei).
2, ai- amor. Si una persona cuya lengua materna es el japonés, quiere
Especificar “amorromántico” usaría el pronombre koi (o ren, dependiendo del
Contexto.
3. aite- oponente. La palabra tiene muchas aplicaciones, y su interpretación
Es mayormente intuitiva. Un sentido mas literal de esta palabra seria” aquel
Al que me tengo frente a mi”. Sin embargo en muchas ocasiones puede ser
Utilizada para referirse a la pareja de baile.
4. akuma- Satan, diablo. Como en el español, estapalabra puede ser usada
en sentido figurado.
5. arigato- gracias. La frase completa es arigatou gozaimasu.
6. baka- en todos los sentidos degrada la inteligencia de alguien, la
Traducción mexicana seria, “idiota”. Dependiendo del tono de voz y otros
Factores, el significado puede variar desde un inocente “tonto” hasta un serio
“retrasado mental”. Otros insultos similares son aho y manuke,aunque
manuke se refiere mas específicamente a “bufón”. Con esto espero que
cuando le diga esto a mis amigos no me respondan diciendo “pero no estoy
gordo (a)” (ustedes saben, suena similar a vaca)
7. bakemono- monstruo.Esta es otra palabra que se puede referir
literalmente a un monstruo, o que también se puede emplear para insultar a
alguien por sus características físicas, carácter oacciones. Me viene mucho a
la mente que Touya insultaba así a Sakura en Sakura Card Captor.
8. be-da!- El sonido realizado por los Japoneses cuando interpretan el
akanbe. Es un gesto de desprecio que se hace sacando la lengua y jalando el
párpado inferior hacia abajo, lo realizan muy comúnmente las hermanas
menores o las lolitas tan adoradas por muchos de ustedes.
9. bijin- una mujerhermosa. En términos de frecuencia y uso, es mas común
escucharla para describir algo similar a la palabra “babe”, sin embargo, aun
tiene un nivel de aceptación en platicas mas formales.
10. chigau- verbo que significa “desviarse, ser diferente.” De forma
estandarizada, es usada para declarar que alguien comete un error. Cuando
se grita como una explicación , su significado es mas cercano a “deninguna
manera” ó ” no seas ridículo/ nada que ver”. Es muy común ver en el anime
que las chicas o los chicos la utilizan para negar cuando alguien les gusta.
11. chikara- fuerza, poder.
212. chikusho- una expresión de frustración.,Como muchas palabras del
castellano, chikusho no tiene su traducción textual, pero podemos decir que
es equivalente a “demonios” o “maldición”, (o cualquierotra expresión
parecida). Se puede comparar con expresiones kuso (que significa
textualmente “mierda”) y shimatta.
13. chotto- un poco. A diferencia de su contraparte en castellano, esta
palabra solo puede ser usada como un adverbio ( La forma en adjetivo es
chiisai) Cuando se expresa chotto, significa “Espera” o “detente”
14. daijoubu- Esta bien. Esta expresión la encontramos mascomúnmente
en el anime cuando un personaje le pregunta a otro por su salud (o después
de una pelea, o un sobresalto) . Pero también es común escucharlo como
respuesta o afirmación de que todo esta en calma.
15. damaru- silencio, tranquilo. Usado de forma mas comun en su forma
imperativa “Damare!”, significando textualmente ” Callate!/ silencio!”
16. damasu- para engañar. A menudoutilizado en su forma pasiva,
damasareru ” ser engañado”
17. dame- malo, no bueno, no se puede hacer. Lo mas común es
escucharlo como dame desu/dame da, y se emplea cuando se niega el
permiso para algo, o para indicar que es una mala idea.
18. dare- quien. Se debe poner atención en esta palabra puede cambiar de
significado de acuerdo a la terminación que se le de,...
Regístrate para leer el documento completo.