Traductor

Páginas: 10 (2471 palabras) Publicado: 19 de noviembre de 2012
Mar Adentro y la Comunicación No verbal
Introducción
Cuando nos comunicamos, todo depende de cómo hablamos o de cómo damos a conocer lo que queremos decir. Todo esto dentro de un contexto y de circunstancias específicas. El lugar donde vivimos, como fuimos criados, el mundo en que nos desenvolvemos influye en cómo hablamos y nos comunicamos.
Si bien en la comunicación existen 2 tipos decomunicación, la verbal y la no verbal, hoy nos enfocaremos en la no verbal. Sabiendo que ambas son inseparables, la no verbal se puede estudiar por separado. Su relación con la verbal es que a través del cuerpo, de los órganos, de los sentidos podemos aclarar significados, acentúa el mensaje, regula la interacción y controla los turnos de la comunicación.
Hoy, haremos un análisis de las 7divisiones que hace Knapp del estudio de la comunicación (Cinésica, comportamiento táctil, entorno y medio, paralenguaje, artefactos, características físicas y proxémica) y lo aplicaremos a escenas de la película española “Mar Adentro”, la cual contiene innumerables ejemplos de comunicación no verbal, ya que el personaje principal es un tetrapléjico.
Análisis
Análisis del entorno y medio (escena desde5:30- 7:10)
Elementos estructurales o inamovibles: Habitación de color blanco, ventanas grandes, poca luminosidad, reloj.
La extracción de la escena comienza desde el minuto 5:30, donde ramón aparece escribiendo en su invento de ordenador (invento que se sostiene en un atril), escritura que realiza sosteniendo con su boca un tipo de Pincel-Lápiz. Posterior a esto, el enfoque de la cámara cambiamostrando más parte de la habitación donde están ramón, la abogada, la cuñada, el amigo, y la amiga. En este enfoque se puede apreciar que la habitación es de madera, un material ligero. A demás, se aprecian distintos tipos de artefactos, como por ejemplo la silla donde está sentada la abogada, la cama donde se encuentra postrado ramón, un reloj en la cabecera de la cama colgado en la pared.Más adelante en la escena cuando su cuñada se retira de la habitación, se puede apreciar que al fondo tenemos un pasillo, el cual posee puertas con grandes ventanas pero, aún así, la luminosidad de la habitación es poca. Después, el enfoque de la cámara cambia y muestra a ramón en su cama para luego mostrar a la abogada quien tiene detrás a Gené. A las espaldas de ella, hay una ventana a medio abrir,la cual no aporta para nada más luz a la habitación y se tiende a dar una sensación aun más de depresión al lugar. Posterior a esto, el enfoque cambia al amigo quien tiene una repisa de color café oscuro con carpetas, libros y algunos adornos detrás. Para finalizar la extracción de la escena, el enfoque de la cámara vuelve a ramón mostrándolo de perfil.
En conclusión, esta habitación poseemuy poca luminosidad, artefactos y muebles de colores opacos o oscuros (quizás por el tipo de luminosidad) los cuales tienden a dar un ambiente de depresión al lugar.
Elementos variables o movibles: Ordenador de Ramón, lápiz, atril, temperatura temple –fría,
En esta extracción de escena, podemos apreciar elementos variables como el ordenador creado por ramón la cama donde él está rendido, lasdos almohadas que posee ésta, nuevamente se ve una parte de la silla donde está sentada la abogada. Al transcurso de unos segundos, se ve a Gené sentada en una silla y apoyada con los brazos en el respaldo esta. Silla, la cual no interfiere en la recepción del mensaje que transmite ramón a la abogada pero que a la misma vez, gene vendría siendo un receptor pasivo, ya que también estádecodificando lo que ramón dice. Después de esto, se enfoca al amigo, quien no posee ningún artefacto o mueble que pueda interferir en el proceso de comunicación. Él como Gené es un receptor pasivo.
En conclusión, en esta habitación existen elementos móviles que pueden y no interferir en el proceso de la comunicación entre Ramo, la abogada, Gené y el amigo. Sin olvidar, el ambiente de la habitación,...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Traductores
  • traductora
  • Traductor
  • Traductores
  • Traductorado
  • traductorado
  • Traductora
  • Traductor

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS