Bubisher

Páginas: 11 (2519 palabras) Publicado: 25 de abril de 2013
~

!Colección

Pala~!J'O

WWJ1b>~~~~íf

Poesía saharaui contemporánea

\

.,
,

-

I

I
,

11..;)

••

••
,

"

l



?

•••
o

.

(,
'1',

.Ilustraciones: Pepe Dámaso

Limam Boicha
,.Luali Lehsan
Ebnu
Saleh Abdalahi
Ali Salem Iselmu
Chejdan Mahmud

B~bisl1CT
Poesía saharaui contemporánea

Antóloga
a

M Jesús Alvarado

llustracionesPepe Dámaso

Las Palmas de Gran Canaria, 2003

D~bisl1cr
Poesía saharaui contemporánea

Dirigida por
María Jesús Alvarado

@
@

Textos: Los autores
Prologo: Mana Jesús Alvarado
@ Portada e ilustracIones: Pepe Dámaso

www.puentepalo.com
Pnmera Edición: Septiembte 2003
ISBN: 84 - 607 - 8435 - 5
Depósito legal: GC. 499 - 2003
Maquetación: José Feo. Sosa Serván
Imprime:Gráflcas Maree/o, S.L.
el. Perojo , 41
35003 Las Palmas de Gran Canaria





r
ÍNDICE
Prólogo 9
Limam Boicha

1"

Galb
Yo bebí los versos de la madera
La última guantanamera 1 8
Herida 1"
Paola de Lísboa 11
Cita 12
Tablero de arena 13
Luali Lehsan
El verano 18
El tiempo va 19
Mi verso 3"
Días y días 31
Las miserias del mundo 3l
Tiris 33
Buscando paz 34
Mohamed SalemAbdekfatah, Ebnu
Añoranza 38
Si un día me preguntas 39
El príncipe 4C
Fatma 41
Nosotros 41
Cuestión de precios 43
Génesis 44
Saleh Abdalahi
Ruiseñor 48
Como Adán y Eva 49
Verano 5"
Con los ojos cerrados 51
Por un mañana 51
Beduino 53
Es él 54

17

AJíSalemIselmu
Estrellafugaz 58
La ecuanimidadde la muerte 59
Tiris 6"
La sequia 61
El eco 62
Dónde estamos 63
La pasión de losolvidados 64
ChejdanMahmud
Mima 68
No es imitación
Resolución:absuelto 71
Acuarela 72
Perdón 73
Espera, me han dicho 74
El retrato 75

7"

Agradecimientos

77

PRÓLOGO

Cuando uno piensa en la huella española en la antigua provincia del Sáhara, no puede evitar un cierto grado de tristeza, no
sólo por lo mucho que se ha borrado en tan poco tiempo sino
porque, en gran medida, elloes debido al poco o nulo interés de
los organismos españoles por conservarla. Y esto se siente de
una forma especialmente dolorosa en el caso de la lengua.
El pueblo saharaui es el único pueblo hispanoparlante del
mundo árabe y, sin em~argo, no existe ninguna sede del instituto
Cervantes en el antiguo territorio -ahora bajo control de Marruecos, que ha extendido el francés- ni se han llevadoa cabo políticas lingüísticas claras en la región para que los saharaui s, ciudadanos españoles de derecho hasta hace veintisiete años, pudieran
conservar el idioma español y transmitirlo a sus hijos como un
bien cultural propio y diferencial.
Han sido ellos mismos, los propios saharauis, los del exilio y los que permanecieron o han vuelto a su territorio, los que
se han preocupado de mantenerel español, coexistiendo en mayor o menor medida con su lengua materna, el hasanía.
Otro tanto ocurre con multitud de aspectos culturales, humanos, comerciales, etc., relacionados con la propia cultura de
los pueblos del Sáhara o que fueron natural resultado de los casi
cien años de colonización española.
De esta apreciación, surge la idea de constituir Suerte
Mulana - Grupo de apoyo a lacultura saharaui, un grupo de
personas preocupadas por la conservación del español y la herencia cultural española en el Sáhara Occidental, así como por la
expresión cultural y artística de los saharaui s, entendiéndola en
gran medida nuestra, tras tantos años y circunstancias de
hermanamiento aparentemente olvidado por muchos.
y es que, cuando se habla en los medios de comunicación



delos millones de hispanoparlantes que existen en el mundo
¿cuántos de nosotros pensamos en los vecinos saharauis con quienes compartimos lengua e historia tantos años? ¿Cuántos de nosotros sabemos que muchos miles de españoles nacieron y vivieron sus sueños en el Sáhara? ¿En qué libro de historia española se
explica a nuestros jóvenes estos años de convivencia tan cercanos aún en el tiempo?...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS