comentario filologico

Páginas: 10 (2363 palabras) Publicado: 12 de noviembre de 2013
COMENTARIO FONÉTICO-FONOLÓGICO del CABALLERO ZIFAR

En el texto, se advierten algunos rasgos característicos de la lengua de la época.

Diptongos [we] y [je] < [ѐ] y [ϯ] (en vulgar) < Ŏ y Ĕ, (apuesta < , fol 32r o diez <
DĔCEM, fol. 32r) ya en prerromance.
Diptongos latinos como AE > E > [ϯ] > [je] (caso de CAELUM > çielo)

En lo que se refiere al consonantismo, destaca, en cuanto a lasconsonantes inciales:


Uno de los primeros rasgos que cabe comentar es la evolución de las consonantes

oclusivas sordas hacia sonidos oclusivos sonoros, en un primer momento (en la Edad
Media, y aproximantes bien en latín vulgar (sólo en los casos en que el latín clásico ya
tenía –B-, -D-, -G-) bien en el s. XVI:
o Fol. 32r:
cauallero [kaਫaѭe‫ש‬o] (ya en latín vulgar) < CABALLARIUM[kaballa‫ש‬ium], cauallo [kaਫaѭo] < CABALLUM [kaballum],
llego [ѭego] (castellano medieval) < [plego] (vulgar) <
[plikaw(t)] < PLĬCAVIT [plikawit], amigo [amigo] < AMICUM
[amikum], vagar [ਫaga‫ < ]ש‬VACARE [waka‫ש‬e]: hasta el siglo s.
XVI, con oclusiva. No es hasta entonces que pasamos a obtener
[ѭe‫׹‬o], [ami‫׹‬o] y [ba‫׹‬a‫.]ש‬
o Fol. 32v:
cauallero [kaਫaѭe‫ש‬o] (ya en latín vulgar) [kaballa‫ש‬ium], auedes [aਫedes] < HABETIS [habetis], yerua
[je‫ש‬ਫa] < HĔRBA [e‫ש‬ba]
auedes [aਫedes] < HABETIS [habetis] ([–d-] no evolucionará a
[-ᾩ-] hasta el s. XVI), amiga [amiga] < AMICAM [amikam]
o Fol. 33r:
cauallero [kaਫaѭe‫ש‬o] (ya en latín vulgar) < CABALLARIUM
[kaballa‫ש‬ium], auje [aਫje] < HABEBAT [habebat], tomauan <

1

*TŬMABANT
madre < MATER, pregúntele vezindad < VĪCĪNĬTĀTEM, piedat < PIETATEM
o Fol. 33v:
aujen [aਫjen ]< HABEBANT [habeban], andaua [andaਫa] <
AMBULABAT [ambulabat], cauallero [kaਫaѭe‫ש‬o] (ya en latín
vulgar) < CABALLARIUM [kaballa‫ש‬ium], labrada [laਫ‫ש‬ada] <
LABORATA [labo‫ש‬ata], nuue [nuਫe] < NŪBEM [nu⍧bem]
todas [todas] < TOTAS [totas], rribera [ribe‫ש‬a] < RĪPARIAM,
vjda [ਫida] < VITAM [witam],posada [posada] < PAUSATAM
[pausatam], plogo [plogo] < PLACUIT [plakwuit], pregunto
[p‫ש‬egunto] < PERCONTAVIT [pe‫ש‬contawit], agora [ago‫ש‬a] <
HAC HORA, labrada [laਫ‫ש‬ada] < LABORATA [labo‫ש‬ata],
bouedas [ਫoਫedas] < *VŎLVĬTAS [wolwitas], enperador
[enpe‫ש‬ado‫ < ]ש‬IMPERATOREM [impe‫ש‬ato‫ש‬em], poder [pode‫< ]ש‬
*PŎTĒRE [pote⍧‫ש‬e], logar [loga‫ < ]ש‬LOCALIS [lokalis]
o Fol. 34r:cauallero [kaਫaѭe‫ש‬o] (ya en latín vulgar) < CABALLARIUM
[kaballa‫ש‬ium], diablo [diaਫlo] < DIABŎLUM [diabolum],
cauallo [kaਫaѭo] < CABALLUM [kaballum]
poder [pode‫* < ]ש‬PŎTĒRE [pote⍧‫ש‬e], alegría [aleg‫ש‬ia] < der.
*ALĔCRIS [alek‫ש‬is], rribera [ribe‫ש‬a] < RĪPARIAM, amjgo
[amigo] < AMICUM [amikum], cabremos [kab‫ש‬emos] < capere
hemos [kape‫ש‬e emos] < CAPERE HABEMUS, todos [todos] o Fol. 34v:
andauan [andaਫan] < AMBULABANT [ambulabant], aujen
[aਫjen ]< HABEBANT [habebant], cauallero [kaਫaѭe‫ש‬o] (ya en
latín vulgar) < CABALLARIUM [kaballa‫ש‬ium], yua [iਫa] <

2

IBAT [ibat], oyeron [oje‫ש‬on] < AU(D)IVERUNT [audiwe‫ש‬unt]
(con pérdida de la oclusiva sonora intervocálica después de que
esta, debido a la lenición, evolucionara a aproximante dentalsonora).
Ribera [ribe‫ש‬a] < RĪPARIAM, amjgos [amigos] < AMICOS
[amikos]
En algunos casos, la grafía delata que existe confusión con la bilabial sonora
procedente de V-/–V-: la grafía debería ser y no , como se observa en
yua, las formas del verbo aver o cauallero.



Se ha dado también la aproximantización de la consonante wau del latín clásico,

proceso que comienza en latín vulgar. Sinembargo, cabe mencionar la vacilación en las
grafías debido a la confusión con la evolución de –B- (que deberían escribirse ):
o Fol. 32r: leuo [ѭeਫo] < LEVAVIT [lewawit], villa [ਫiѭa] < VILLAM
[willam], ouo [oਫo] < HABUIT [habwit], aujendo [aਫjendo] <
HABĔNDO [habendo], estaua [estaਫa] < STABAT [stabat]
o Fol. 32v: bozes [ਫodzes] < VOCES [wokes] (la bilabial pasará a [b] en el
s. XVI),...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Comentario filológico
  • Comentario filológico de un enxemplo xxxvi del conde lucanor
  • Filólogo
  • Filologo
  • Filólogos.
  • Filologo
  • filologo religioso
  • Analisis Etimologico Y Filologico

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS