Comentario lingüístico

Páginas: 9 (2152 palabras) Publicado: 2 de diciembre de 2014

Tuvieron que hacer columpiar la bota sobre el cuerpo de Joaquín para quitársela de encima. Un puntal del carro se había desprendido de la hembra del enganche cuando subían los toneles, empujándolos a pulso por la rampa. La bota, que ya casi rebasaba la altura del carro, se vino a tierra de pronto y atrapó debajo a Joaquín, quedándose de pie sobre él con un imprevisto y estancado equilibrio.Parecía que Joaquín no había hecho nada por zafarse. Lucas estaba a su lado y se quitó a tiempo. Pegó un salto de costadillo y, cuando caía sobre el almijar, pudo entrever el cuerpo de Joaquín aplastándose con el tonel encima. Joaquín ni siquiera dejó escapar un quejido; tampoco se hubiera notado a través de la madera. Sólo se oyó el derrumbe de los huesos y una como silbante salida de líquido porlos boquetes de las costillas. El reborde de la arandela de la bota se había incrustado dentro de la carne y hubieron de ir tumbándola de un lado para otro para liberar el cuerpo. De modo que el filo de la arandela estrujaba el vientre de Joaquín con el balanceo inseguro del que fue soltando un deslizante coágulo de sangre a medida que rodaban por el terrizo. La sangre se iba poniendo marrón. Elvino, cuando se pudre dentro de la madera de la bota, también se pone marrón. Los demás cargadores, después de los primeros espantos, se habían quedado mudos. Lucas se agachaba sobre Joaquín, que permanecía con los ojos abiertos, un brazo encima de la boca.

Tiene agrio el aliento, se le agria el vino en el estómago. El personal de la viña seguía reunido delante de la mata del jazmín, por laparte de la vivienda del capataz. Algunos se agolpaban alrededor del cadáver. Lucas se retiró un poco y ya no se acercó más. Ya verás tú como nos la arreglamos ahora, Lola. La mujer de Joaquín, sola. Le dio vueltas al pozo y se quedó apoyado de espaldas en el brocal. Nada, que fuimos a coger uvas a Monterrodilla. Lucas miraba por las copas polvorientas de las higueras. Sonó un trueno repechando porlas colinas del fondo, desde la parte del sur.





El texto que vamos a comentar presenta una serie de intenciones comunicativas que se actualizan a través de diversos recursos lingüísticos. De ellos daremos cuenta en lo que sigue.
El grupo fónico del texto es amplio, por encima de la longitud media del español, que está entre ocho y once sílabas, porque el autor del texto ha preferidorecrearse en la descripción del accidente, marcando todos sus detalles: De modo que el filo de la arandela estrujaba el vientre de Joaquín con el balanceo inseguro del que fue soltando un deslizante coágulo de sangre a medida que rodaban por el terrizo.

Del mismo modo, el grupo de intensidad no se ve roto en muchas ocasiones, por el contrario, son pocos los incisos, y, cuando se hacen son deíndole temporal para expresar la progresión temática de causa – efecto: Pegó un salto de costadillo y, cuando caía sobre el almijar, pudo entrever el cuerpo, El vino, cuando se pudre dentro de la madera de la bota, también se pone marrón o Los demás cargadores, después de los primeros espantos, se habían quedado mudos.

Todo ello nos indica que estamos ante un narrador alejado afectivamente de latragedia, que se limita a constatar lo sucedido y que no usa de la anteposición remática de elementos, es decir, de la dislocación del grupo de intensidad para resaltar ningún aspecto con fines emotivos. Ello viene confirmado por la absoluta predominancia de la función referencial y de la entonación declarativa: a pesar de ser un texto narrativo el autor realiza curvas tonales llanas, más propias delos textos expositivos: Tuvieron que hacer columpiar la bota sobre el cuerpo de Joaquín para quitársela de encima.

Por el contrario, los pensamientos de Lucas, implicado directamente en el lance, obedecen a otras características prosodemáticas: su primera intervención es reflexiva y, por tanto se asemeja a los rasgos del narrador: Tiene agrio el aliento, se le agria el vino en el estómago;...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • comentario lingüístico Mariana Pineda
  • Comentario Lingüístico La Tabla De Flandes
  • Comentario lingüístico de texto.
  • Comentario lingüístico texto narrativo
  • Ejemplo de comentario lingüístico
  • Ejemplo De Comentario Lingüístico
  • Comentario linguistica
  • Descartes. Lingüística. El discurso del método. Comentario de texto.

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS