Comparación Obra Y La Adaptación De Raíces

Páginas: 5 (1175 palabras) Publicado: 20 de noviembre de 2012
Ensayo : El diosero y la película Raíces
-Comparación entre el libro y la película-

Francisco Rojas González fue escritor , etnólogo y guionista que nació 1903 en Guadalajara y murió 1951 en Ibídem. 1951 recibió el premio Nobel de literatura .
Su libro “El diosero” cuenta cuentos indígenistas que están relato o tienen una pintura de ritos , creecias , formas de vida de ciertas comunidádesy de la psicología. Como entnólogo sabía mucho sobre el costumbre indígeno.
Los cuentos están divididos como en tres párrafos. El primer está el cuento de personajes donde forma parte “ La párabola del joven tuerto” y “ El diosero”. La segunda parte implica cuentos de situación con “ Las vacas de Quiviquinta” y “ El cenzotle y la vereda”. El último párrafo trata sobre cuentos de costumbres queimplica “La Tona” y “Los novios” .
En este ensayo voy a analizar la diferencia entre los cuentos en el libro de Francisco Rojas González y la adapción de tres cuentos en la película “Raíces” de Benito Alzaraki.
Benito Alzaraki recontó 4 de los cuentos del libro “Las vacas de Quiviquinta” , “ La tona” , “Los novios” , “ Nuestra Senora” y “Parábole del nino tuerto”.
“ Las vacas de Quiviqinta”implica la tématica del hambre y así de la pobreza. El cuento empieza que los perros no tienen comida. Con la mención , que los perros no tienen comida , demuestra el autor , que no hay nada de comer. Como los perros comen muchas veces la basura de la gente , se puede ver que la gente no tiene comida y por eso no tiene basura .El cuento indica una familia indígena que viva en una población y tengauna gallina. En todo el pueblo hay solo una vaca y para recibir un poco de leche , el padre quiere vender la gallina , pero el dueno de la vaca no le ofrece demansiado dinero. De vuelta en la calle aparece un matrimonio extranjero que ofrece a la mujer , vender su leche , como es mama tiene leche en su seno. Primero lo niega , pero después de negociar el precio , ella consiente.
En este cuentose puede ver la necesidad de extranjeros para indígenas que propocionen trabajo para los indígenas. Entonces la mujer indígena tendría estar la nodriza para el bebé de los extranjeros.
En la película hay unos cambios. Por ejemplo el pueblo no se ve como una población , se ve más como una única casa en el campo. Así está aclarado la pobreza de la familia. También el título y el lugar del cuentoestá diferente. En el libro se llama “ Las vaca de Quiviquinta” y en la película solo “ Las vacas “ y el lugar está Mezquitán. Un otro aspecto está que en el libro , el padre, se va a un tiangis para vender la galllina y en la película está solo una tienda pequena. Con esta forma demuestra el autor en el libro la decadencia.
El cuento de “ Nuestra Senora de Nequetejé “ narra la situación de unaantropológa que se va en un pueblo indígeno para examinar la gente indígena. Ella lleva obras maestras de pintores famosos. Por ejemplo: el Napoleón de David y la Gioconda de Leonardo Da Vinci. Cuando llega al pueblo de Nequetejé y los indígenas ven la obra de Leonardo Da Vinci “La Gioconda”, con una admiración.Así pasa día a día y pues ya acaba su test al mismo tiempo en que comenta la gente en elpueblo que la Gioconda es la más bonita de todas.
En la película está la situación exagerada , porque la mujer trata a los indígenos como un objecto de estudio. Ella mide la cabeza de la gente y apunta sus costumbres. La mujer está objectiva en una manera extrema y así parece como una investigadora. También el origen de la mujer se cambia , porque en el libro está de Ciudad de México y en lapelícula una extranjera que se puede ver al físico y también al acento extranjero. Esto cambio está porque los extranjeros parecen más curiosos . La faz , que todo está exagerado está parte del melodrama. En el libro está la mujer más respetuosa y el acento de la crítica está en el libro en la religión y en la película en el pensamiento de la gente sorbe los indígenos.
El cuento “ La tona” que...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Adaptacion De Obra Literaria
  • Adaptacion de cuento a Obra teatral
  • adaptacion de una obra de teatro
  • adaptación de obra teatral
  • Adaptacion De Obra De Teatro La Cenicienta
  • Comparacion Entre La Obra De Moliere Y Plauto
  • La Olla Embarazada (Adaptación A Obra De Teatro)
  • Adaptacion Para Obra De Teatro De Cenicienta

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS