Diccionario Auxiliar Espa Ol-Latino Para El Uso Moderno Del Lat N

Páginas: 1617 (404152 palabras) Publicado: 13 de enero de 2013
JOSE JUAN DEL COL

DICCIONARIO AUXILIAR

para el uso moderno del Latín

ESPAÑOL-LATINO

Instituto Superior “Juan XXIII” Bahía Blanca 2007

JOSE JUAN DEL COL

DICCIONARIO AUXILIAR para el uso moderno del Latín ESPAÑOL-LATINO

Diccionario auxiliar español-latino para el uso moderno del latín - Bahía Blanca : Instituto Superior Juan XXIII, 2007. ISBN 978-950-9771-34-5 1250 p. ; 23x17cm.

Instituto Superior Juan XXIII 2007

BAHIA BLANCA

Iesu Christo, Verbo divino, veritatis ac vitae fonti perenni, hoc recentis latinitatis lexicon auctor ex animo et perlibenter dedicat.

© Instituto Superior Juan XXIII, Bahía Blanca, 2007 Vieytes 286 B8000AEF Bahía Blanca (Buenos Aires), Argentina Tel. +54 - 291 - 456-2117 E-mail: jjdc@juan23.edu.ar

Queda hecho el depósito quemarca la Ley 11.723 Reservados todos los derechos. Impreso en la Argentina - Printed in Argentina Cuidado de la edición: Adrián Mandará

Impreso por Sapienza Industria Gráfica, Undiano 84, Bahía Blanca Composición y armado: Zulma Iglesias / Daniel Cirio

La problemática del latín se centra en su inadecuada didáctica. Por tal motivo se propicia hoy una didáctica del latín que, como dice AntonioTraglia, lleve a un conocimiento profundo del mismo, no solo a través de la lectura y estudio de los autores, sino también a través de la “producción”(cf Mir y Calvano, p. V). En mi estudio ¿Latín hoy?, después de afirmar que “la más moderna didáctica de las lenguas reconoce como básico el principio que para aprender una lengua es indispensable usarla: usarla asiduamente” (p. 124), advierto que“omitir las referencias a la lengua nativa del alumno y transferir cada vez más su actividad mental a la lengua que se quiere hacerle aprender, se ha vuelto un axioma del aprendizaje práctico” (ib.). No es el caso de que me explaye aquí sobre esto. Remito, pues, nuevamente a mi libro, cuyo texto íntegro se puede encontrar en Internet (www.juan23.edu.ar. Hacer clic en “Institucional” y luego en“Publicaciones” en el recuadro “Nuestro Rector”. El primer libro que aparece es justamente ¿Latín hoy?).

No entro en semejante discusión. Solo remito a mi trabajo ¿Latín hoy?, publicado en Roma a nombre del Instituto Superior Juan XXIII en el año 1999. En ese libro puntualizo signos de renacimiento del latín, tanto en el ámbito escolar curricular como en el ámbito extraescolar, en varios países deEuropa (Austria, Bélgica, Suiza, Polonia, Suecia, Finlandia, Holanda, Alemania ...) , en los Estados Unidos de América e incluso en algún país africano (Senegal y Nigeria, en Africa Occidental).

Sé perfectamente que hay quienes rechazan de plano o miran de reojo la enseñanza o estudio del latín al que consideran idioma definitivamente muerto. Más animadversión experimentan varios hacia el uso dellatín como lengua viva, viendo en esto una utopía.

Con el presente diccionario deseo ofrecer una ayuda a quienes cultivan o aspiran a cultivar el uso del latín como lengua viva.

PROLOGO

En la recopilación practiqué cierta selección, dejando de lado neologismos que no me parecían adecuados o que solo encontraba excepcionalmente, como traenus o traenum para “tren”; posta (-ae f) o postae(-arum fpl) para “correo” y postalis, e para “postal”; sportum (-i n) para “deporte” y sportivus, a, um para “deportivo” (cf Perugini, s. v. treno, posta, postale, sport, sportivo); turista (cf Vox Latina fasc.159, p. 39; fasc. 161, p. 397), patriota (cf ib., fasc. 159, p. 61) ...

Se trata de un trabajo de recopilación. No acuñé neologismos ni giros latinos. Tan solo, en varias ocasiones, apliquéel recurso de una estricta analogía para añadir voces derivadas de otras indicadas por tal o cual autor, máxime si eran voces de origen griego.

La elaboración del presente diccionario me requirió, si bien con varias interrupciones, unas décadas de consultas y recolección de datos. Los libros y revistas de que me valí son los que constan en la bibliografía.

Con todas las fallas y...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • DEL LAT N AL ESPA OL
  • INFLUENCIA DEL GRIEGO Y DEL LAT N EN LA FORMACI N DEL ESPA OL
  • Espa Ol Latino
  • PLANEACI N ESPA OL
  • Investigaci N De Espa Ol
  • LA CORRECTA IMPLEMENTACION Y EL ADECUADO USO DEL ESPA OL ES CRUCIAL PARA EL FUTURO DEL IDIOMA ESPA OL
  • Idioma Espa Ol Uso De Mayuscula
  • ACCIONES PARA FORTALECER EL USO DE LA LENGUA INDIGENA Y ESPA OL

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS