diferencia

Páginas: 7 (1529 palabras) Publicado: 26 de noviembre de 2014
Rasgos diferenciales entre el inglés y el español
Ante de entrar en el tema de la diferente características entre el español y el inglés y en los subcampos como son la morfológico, sintáctico, fónico, léxico…; debemos conocer algunos conceptos básicos:
la lingüística es la ciencia que estudia la facultad humana del lenguaje y sus fenómenos asociados.La lingüística estudia todos los aspectosdel idioma e incluye subcampos como: fonología, fonética, semántica, sintaxis, morfología, pragmática, lexicografía…hoy le hablare de la morfología del cual hablare más detenidamente a lo largo de este trabajo, centrándonos en el estudio general de los rasgos diferenciales del inglés y el español y que al verlo puedes ser un poco tonto pero muchas persona cometen esos errores.
MORFOLÓGICO(Estudio de la estructura interna de las palabras.)
Artículo:
Existen varias diferencias entre el inglés y el español en este campo, aunque tengan sistemas parecidos. Hay casos muy claros de esta divergencia y parecido:
He is a lawyer.
Es abogado. (De la utilización del artículo indefinido genérico inglés, en español se traduce sin artículo).
People think that it's wrong.
La gente cree que estámal. (De la no utilización de artículo en inglés para cantidades indeterminadas, en español hemos necesitado el apoyo de un artículo definido).
She is a bad secretary.
Es una mala secretaria (Al colocar un adjetivo en inglés, la traducción al español se ayuda del mismo artículo indefinido).
A writer have to think in her audience.
El escritor tiene que pensar en su público. (De artículoindefinido del inglés, al definido en español).
What an exciting book!
¡Qué libro tan emocionante! (Con fórmulas como éstas y “such”, “as”…no se traduce el artículo en español).
He called me from work.
Me llamó desde el trabajo. (En inglés algunas expresiones preposicionales no llevan el artículo, pero en español lleva el artículo definido)
British colonies were declared independent long time ago.Las colonias británicas declararon su independencia hace muchos años. (En algunos nombres geográficos o topónimos, nombres propios en inglés no se usa el artículo, pero en la traducción española necesita el apoyo de un artículo).
Just 60% of the population of Asia has a job.
Sólo el 60 por ciento de la población de Asia tiene un empleo. (En los porcentajes en inglés no llevan artículo, pero enespañol sí)
Así que, tanto en ingles como en español, los artículos no siempre coinciden en las traducciones de ambas. Muchos autores comentan que siendo el inglés una lengua de nuestros días esté anclada aún en el latín y las lenguas del Medievo (Wandruszka y García Yebra).
Adjetivo:
Ante todo tenemos que señalar que tanto en inglés como en español, los adjetivos tienen muchas diferencias deforma y contenido, que ya iremos viendo en esta explicación:
Abundancia de adjetivos en ingles.
English biblical translator, humanist , and Protestant martyr.
Traductor bíblico, humanista y mártir protestante inglés. (A la hora de traducir esto, nos encontramos con el problema de cuál es el núcleo principal, para que sea el punto de partida de la traducción).
Adjetivacización: tanto el ingléscomo el español tiene una gran abundancia de sufijos con los que formar nuevos adjetivos, afijos de- adjetivales.
- Orden de adjetivos: El orden de adjetivos en inglés es muy complejo, ya que su norma está muy apartada de la realidad, ya que existen construcciones estereotipadas. En español, en cambio, dependen del sentido que se le quiera dar.
Ingles-Español: adjetivo antepuesto.
A pale,steel-frame spectacled, white-collared, dark suited bank clerk.
Un empleado de banca con la tez pálida, gafas de montura metálica, cuello blanco y traje oscuro. (Un solo sustantivo para cinco adjetivos calificándolo, pero la traducción es por otros adjetivos u otros sustantivos).
Español - inglés: adjetivo antepuesto.
Blanca nieve.
White show. (Epíteto, es un uso ornamental, suplementa al...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Diferencias
  • DIFERENCIAS
  • diferencias
  • diferencias
  • Diferentes estados
  • DIFERENCIAS
  • Diferencias
  • LAS DIFERENCIAS

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS