El decifrado de los tocapus
Por Gail Silverman
Considerados como una especialidad textil inca, los tocapu son cuadrados pequeños de gran figura con ciertos dibujos repetidos que adornaban las prendas más lujosas. Aparte de su función decorativa, los tocapus también desempeñaban un rol iconográfico que en nuestros días se estudia de manera sustancial, a fin de delimitar su función en elcontexto social andino.
La problemática de la existencia de una escritura inca es el tema central en los estudios andinos de los últimos diez años. Mientras que hay avances notables en cuanto a la lectura del quipu, todavía casi nadie ha tocado el tema de los motivos incas, conocidos como tocapu, vistos como una escritura. Existen los estudios del criptólogo William Burns, quien ha relacionado losprimeros diez números en quechua con diez consonantes y los dibujos que de ellos hizo el cronista Guaman Poma de Ayala, subrayando que los incas usaron una escritura alfabética. La historiadora del arte norteamericano Rebecca Stone-Miller, por su parte, ha leído el tocapu en forma de un damero como “conquistando a los otros, por el Cusco, por el rey”, sin mostrar la relación entre el tocapu y susignificado en el quechua. Peor aún si se leen trabajos de estudiosos que niegan la existencia de una escritura en los Andes.
La Escuela Francesa de la Etnografía, encabezada por el antropólogo Marcel Mauss, durante las décadas de 1920 y 1930 fue la primera en subrayar que toda cultura tiene una manera permanente de fijar su sabiduría. Los trabajos etnográficos de largos años de investigaciones decampo de Marcel Griaule con los Dogon y los Bambara del África subsahariana nos ha mostrado como estos nativos se han servido de motivos grabados en la madera para fijar sus conocimientos. La etnografía de larga duración es quizás la mejor manera para conseguir pruebas de la existencia de una escritura andina. Verónica Cereceda, antropóloga chilena y pionera en este campo, fue la primera en estudiarel tejido desde la semiótica y ha preguntado si había una relación entre las rayas de colores que decoran una pequeña bolsa de isluga, Chile, con el khipu inca. Denise Arnold y Juan de Dios Yapita no sólo han mostrado la práctica del tejido y la trenza en las comunidades campesinas aimarahablantes de Chakaqaqa (Bolivia), pero han descubierto que los textos fijados en la fibra fueron relacionadoscon el ciclo reproductivo de los seres humanos, los rebaños, la agricultura, y difieren según el genero y la jerarquía.
Toda iconografía debe relacionarse de alguna manera con uno de los dos tipos de escritura, denominados convencional y natural. En este artículo uso el tipo convencional porque escribo con letras que componen el alfabeto español. Pero con la escritura natural, los signos queforman este tipo provienen de la naturaleza. Por ejemplo, con el chino mandarín puedo escribir la palabra shan (montaña) con el signo que refiere la forma misma de la montaña. Entonces, necesitamos investigaciones de campo de largos años de duración, y un buen conocimiento de quechua para entrar en la problemática de la escritura andina y relacionar los motivos con la lengua de los incas.
Desde 1991hasta la actualidad, sigo estudiando este tema en más comunidades cusqueñas. He publicado varios léxicos gráficos de los motivos cusqueños, que muestran la forma de la iconografía, su nombre y significado y los he expuesto en Cusco y en Lima. Estos estudios me han permitido entender que los motivos textiles funcionan como una escritura pictográfica o ideográfica. También, basándome en las lecturasdadas por los nativos de su propio tejido, pude ver la diferencia que hay entre la jerarquía y el género de las lecturas de los motivos por parte de los nativos. Como he realizado una topología de los motivos basados sobre la técnica de tejer y sus resultantes, pude relacionar la iconografía actual del Cusco con los motivos incas.
Al crear un léxico gráfico de más de sesenta motivos cusqueños,...
Regístrate para leer el documento completo.