Historia de la traducción

Páginas: 8 (1873 palabras) Publicado: 22 de octubre de 2014
4653915-625475Universidad Mariano Gálvez de Guatemala
Facultad de Humanidades
Técnico Universitario Traducción Inglés-Español, Español-Inglés
Introducción a la Traducción
Licenciada. Loida Ramírez
Historia de la traducción

Índice
Introduccióni
Concepto de traducción
Traducción vertical y traducción horizontal1
Teóricos: Roger bacón, John de Trevisa, Dante
Escuelas de traducciónde la edad mediala escuela de BagdadEl traductor en la edad media2
Tipos de textos traducidos3
Conclusión6
Bibliografía7


Introducción
Consiste en discursos que estudian los cambios de opinión, visión, forma y procedimiento que han tenido lugar en el campo de la traducción, y también aquellos que aparecieron pero no han subsistido
Es una actividad muy antigua. Una de las primerasevidencias escritas de traducción es la Piedra de Rossetta, donde un mismo texto se encuentra en egipcio jeroglífico, egipcio demótico y griego, que sirvió para descifrar el significado de los jeroglíficos egipcios.

CONCEPTO DE TRADUCCIÓN
La traducción es un ejercicio con finalidad didáctica en el sistema educativo medieval (heredado de los romanos) → 7 artes liberales repartidas en dos áreas deestudio:- Trivium: gramática, retórica y dialécticaQadrivium: aritmética, música, geometría y astronomía.El concepto de traducción está basado en el método didáctico de retórica de QuintilianoInstitutio Oratoria (ca. 196 d. C). Quintiliano recomienda parafrasear un texto para aprender estructuras, la lengua y retórica. Fases:Parafrasear (sólo en latín):Acercarse al texto fuente (literalidad, ser lo másfiel posible)Libertad de modelación del estilo en el texto metaTraducción griego → latínQuintiliano también recomienda la traducción del griego al latín y del latín al griego, pero prevalece casi siempre la directa.La iglesia mantiene el latín como lengua de cultura. Al mismo tiempo van surgiendo las lenguas vernáculas y van tomando fuerza, a veces, apoyadas por los monarcas para popularizar lacultura de cada una de las naciones.
Traducción vertical y traducción horizontal
Estos términos son de Gianfranco Folena, Vulgarizare e tradurre, contemporáneo a nosotros.La traducción vertical: Lengua de prestigio (Latín) → lengua inferior (lenguas vernáculas. Este tipo de traducción intenta ajustarse al texto, es decir, se traduce palabra por palabra, y además se traducía entre líneas (glosainterlineal)La traducción horizontal: es la que se hace de una lengua a otra teniendo ambas fuentes un valor similar, entre lenguas vernáculas. Old English → French. Este tipo de traducción implica más una noción de préstamo, de adaptación y de incorporación (contaminatio)En la EM, más que traducir se producía la Imitatio (imitación del estilo).
Teóricos: Roger bacón, John de Trevisa, Dante
LaEdad Media fue un periodo muy prolífico en traducciones, pero no en textos que hablaran sobre la traducción.Teóricos:Roger Bacon (1214-92): lo que se dice bien en un lenguaje no es posible trasladarlo a otro de la misma manera porque las expresiones idiomáticas son diferentes en las distintas lenguas.John de Trevisa (1326-1412)Dante (1265-1321): hay que transmitir cuatro sentidos al traducir: forma,contenido, moral y anagógico (sentido superior).
ESCUELAS DE TRADUCCIÓN DE LA EDAD MEDIALA ESCUELA DE BAGDAD
Segunda generación de traductores del periodo Abbasí (813 - 833 d.C.). Dirigida por Hunayn Ibn Ishâq (809 - 75), aúna a los traductores en esta escuela de traducción bajo la supervisión del sultán Al - Mamún. Se traducía sobre todo del griego al árabe.
EL TRADUCTOR EN LA EDAD MEDIA
Elpapel del monarca es fundamental en las escuelas de traducción como patrocinador. Tipos de traductor:El traductor en la Iglesia: El traductor pertenecía a la iglesia católica: normalmente formaba parte del clero, aunque también podía ser un laico. Se referían al traductor como diacunus, canonicus o archidiacunus.Siempre se traducía en un monasterio, lo que suponía que el traductor era un...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Historia de la traducción e interpretación
  • Historia de la traducción. Algunos autores.
  • La traducción a través de la historia
  • Historia del chocolate, traduccion
  • Historia de Roma con traduccion al Inglés
  • Historia de la traduccion
  • Historia De La Traduccion
  • Historia de la traduccion

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS