Latosos

Páginas: 5 (1010 palabras) Publicado: 6 de febrero de 2013
La influencia de las lenguas aborígenes en el español general se circunscribe al nivel léxico. Este proceso se inicia en 1492, con el encuentro de las dos culturas –la india y la española- y no termina todavía. En el Diario de viaje de Colón –nos dice José Moreno de Alba en El Español en América –aparecen más de una docena de vocablos indígenas: canoa (el primer americanismo que se incorporó alespañol en 1493, Nebrija la incluyó en su Diccionario castellano); nucay (oro), hamaca, caníbal, ager (planta), cacique, nitaino (noble), cazabi, caribe, tuob (oro bajo), caona (oro bajo), ají y guanin (oro bajo). Manuel Alvar agrega dos: bohío y tiburón.

Como hemos visto, en 1492 Antonio de Nebrija publica la primera Gramática castellana, obra que consolida y unifica nuestra lengua. El 12 deoctubre de ese mismo año, Colón descubre el Nuevo Mundo. A partir de ese momento el castellano o español, como se denominaría también, se convertiría en la lengua oficial de toda la región centroamericana y América del Sur, excepto Brasil.

Las lenguas indígenas enriquecieron el español con muchas palabras nuevas. Miguel León – Portilla, uno de los principales investigadores de la Américaprecolombina, nos recuerda que si las lenguas indígenas eran incapaces de expresar los misterios de la santa fe cristiana -como se consigna en una cédula de Carlos V, de 1550- tampoco los españoles podían expresar los misterios de la religión mesoamericana.

Y no sólo eso: toda una realidad, con su flora y su fauna, y sus costumbres y modos de vida, obligaba al uso de nuevas palabras que el españolcarecía. Por eso nos dice Bertil Malmberg, en La América hispanohablante, que el español de América se españoliza, pero al mismo tiempo el español de España se americaniza. La huella indígena más notoria y valiosa es en el terreno del vocabulario. Por eso a su retorno a España, los descubridores llevaban consigo no sólo una nueva visión de estas tierras ignoradas, sino las nuevas palabras quellegarían a sustituir a las españolas. Ya en 1492, Colón y sus acompañantes hablaban de la palabra portadora de un idioma –la canoa india- , término que el mismo Nebrija se apresuraba a registrar en su Vocabulario Latino-Español.

Moreno de Alba afirma que muchos indigenismos figuran ya documentados en el Diccionario de la Real Academia Española, y muchos otros –aunque no los registra el DRAE- se empleanen el español peninsular. He aquí una muestra:
INDIGENISMOS
ARAHUACOS ARAHUACOS-TAHÍNOS CARIBES NÁHUATL MAYAS TUPÍ GUARANÍES
CANOA HURACÁN CANÍBAL TEQUILA HENEQUÉN MARACA
IGUANA SABANA CANOA CHICHE HURACÁN GAUCHO
GUACAMAYO ENAGUAS PIRAGUA JÍCARA BUCANERO
CACIQUE MANATÍ PETATE JAGUAR
CAREY CAIMÁN MALACATE TAPIR
MAÍZ COLIBRÍ TOMATE
CAOBA BUTACA CHOCOLATE
CEIBA MICO CACAHUATE
LOROAGUACATE
El español hablado en México no es homogéneo. Cada región tiene sus propios modismos, como ocurre en el resto de los países de habla hispana. Sin embargo, es posible hablar de algunas características que son más o menos comunes a todos los dialectos regionales que conforman aquello que, para acortar, es llamado dialecto mexicano del español. Por ejemplo, es notable la abundancia de voces deorigen náhuatl, incluso en zonas donde esta lengua no era empleada de modo generalizado, como la península de Yucatán o el norte de México. Muchas de estas voces sustituyeron las propias de los conquistadores o las que fueron adquiridas por ellos en las Antillas, durante la primera etapa de la colonización hispana en América. Otras tantas fueron adoptadas porque los españoles carecían de palabraspara referirse a algunas cosas que desconocían y que estaban presentes en el contexto de la civilización mesoamericana.
      Aparte del léxico, existen algunas particularidades fonológicas del español de México. Generalmente, los mexicanos tienden a suprimir la pronunciación de algunas vocales átonas y a la elisión en algunas palabras, especialmente cuando en una oración una palabra concluye...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • niño latoso

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS