Linguistica
Escribir un artículo es más fácil que titularlo. Por muy bueno que sea el artículo, si el título es malo, nadie lo leerá. Es muy difícilelaborar un buen titular. El idioma español, con 80.000 vocablos y un millón de acepciones, permite billones de combinaciones para hacer un titular. Y eso es lo que lo hace difícil. No es como losdonuts: 50 gramos de harina, una cucharada de azúcar, levadura… En cambio cuando vamos a titular, nos encontramos con montones de dudas: ¿Qué verbo usar? ¿Lo hago con interrogantes? ¿Es mejor escribirtitulares con intriga? ¿Informativos?
En España, además, no hay una gran tradición de titulares. ¿La razón? El lector español no tiene sentido del humor, no entiende los dobles sentidos, cree que lostitulares con guiño esconden informaciones frívolas. Para los lectores, la prensa debe ser seria. La parte cómica hay que dejársela a las publicaciones cómicas.
La prensa anglosajona, en cambio, hadesarrollado a lo largo de su historia una relación con sus lectores que le permite jugar con titulares simpáticos, atrevidos, curiosos, paradójicos y hasta irreverentes. Me acuerdo de que la revistade negocios Business Week, una de las más afamadas de EE. UU., usó el siguiente titular para hablar de las pastillas efervescentes Alka-Seltzer: «Blop, blop, fizz, fizz». Era la onomatopeya del sonidode las dos pastillas al caer a un vaso con agua.
Y eso que es prensa económica, la cual en teoría debe ser muy seria. En EE. UU. no existe esa rigidez y la prueba es que la web económica BusinessInsider, una de las mejores de EE. UU., usa titulares que escandalizarían en España. Por ejemplo: «Si pensabas que febrero fue un mes alocado, prepárate para un marzo que será de locura», «La verdad...
Regístrate para leer el documento completo.