Para linguisticos

Páginas: 7 (1643 palabras) Publicado: 14 de abril de 2010
Entre textos
Estamos rodeados de textos. Hay periódicos, libros, revistas, carteles, folletos,
etcétera que encuentras a cada rato y a cada paso: en la calle, en el trabajo, en
la Internet, en donde sea.
Pero no todos los textos se elaboran con la misma intención. En efecto, el
emisor o autor de un texto no tiene el mismo propósito cuando redacta algo
para un colega, para su familia oparar una publicación.
Así, según el objetivo del emisor o autor, podemos clasificar los textos en tres
grandes grupos:
A. Textos informativos
B. Textos comerciales
C. Textos literarios
Empecemos por la primer clase:
A. Textos informativos
Este tipo de texto tiene el propósito de enterar a alguien de un hecho.
Así de simple. O sea, el texto informativo se concentra, como su
nombre bien loindica, en “informar” un suceso que a juicio del emisor
(autor) es interesante para el receptor (lector).
Los textos informativos
son típicos de un...
Periódico
Un texto típico
de un periódico
es....
La noticia
El lenguaje de una noticia es “formal”. Esta formalidad, para
decirlo con una analogía, equivale a cuando tú tienes una cita,
ya sea de trabajo o con una persona que te gusta ote interesa;
así, para una cita te vistes de una manera especial, más cuidada,
porque deseas dar una buena impresión. Eso exactamente
sucede con el lenguaje del texto informativo: debe ser cuidadoso
porque tiene como meta causar una buena impresión.
Dicho de otra manera, el lenguaje de la noticia es distinto del
que se usa a diario para comunicarse.
La formalidad de un texto informativo selogra, a su vez, cuando
el lenguaje tiene dos rasgos:
1. Precisión.
Para llegar a la precisión, es necesario que el emisor evite palabras o frases familiares y mucho menos
groseras o vulgares. Pero tampoco se debe caer en el lado contrario, o sea emplear puras palabras o
frases que nadie use y con esto el texto ya no se entienda.
La precisión se obtiene con las palabras y frases justas,comprensibles.
Para llegar a la ansiada precisión, el emisor de un texto informativo rechaza frases populares y hasta
metáforas literarias, pues no desea producir dobles interpretaciones en el lector. El mensaje debe
quedar perfectamente claro, puesto que un receptor confundido por culpa del lenguaje difícilmente
llegará a estar informado.
Así, el lector de un texto informativo no debe estarcon el diccionario en la mano, pero tampoco percibir
que está frente a una conversación entre cuates suyos.
2. Corrección.
La corrección tiene que ver con las reglas de ortografía y con el empleo perfecto de
las unidades gramaticales. Al escribir un texto informativo, el emisor debe cuidar
las tildes, la puntuación y la construcción de las frases. La corrección equivale a la
imagen deelegancia y de calidad que un texto posee.
Para identificar los datos esenciales de una noticia o texto informativo, se emplea el
esquema de las 5W. Recibe este nombre porque son 5 preguntas que, en el idioma
inglés comienzan con la letra “W”.
Esto lo podrás ver en el siguiente diagrama.
5W del Texto Informativo
¿Qué?
(Who?) Responde al acontecimiento que ha sucedido.
¿Cuándo?
(When?) Respondea la fecha en que ocurrió el suceso.
¿Quién?
(Who?) Responde a la persona o personas implicadas en el evento.
¿Dónde?
(Where?) Responde al lugar en que se presentó el evento.
¿Por qué?
(Why?) Responde a la explicación o suposición sobre lo que motivó el suceso.
B. Textos comerciales
Dentro de los textos comerciales tenemos básicamente dos:
1. La carta formal
Una carta sirve paraestablecer comunicación con alguien que es imposible contactar por otro medio que
no sea el escrito.
En el subtema de los textos informativos revistaste en qué consiste la formalidad. Ahora, esta característica
aplícala a la carta. Una carta se convierte en formal cuando el emisor o autor le escribe a una persona
ajena, o sea a una autoridad, cuando su carta se publica o se dirige a un medio de...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Linguistica Para Hispanoamericanos
  • Elementos Para Lingüísticos
  • Guia Estrategias Lingüísticas Para El Estudio
  • Sitios de internet para consultas lingüísticas
  • Lingüística contrastiva y su utilidad para el traductor
  • Aspectos Básicos Para Estudiar La Lingüística
  • estrategia didáctica para la atención lingüística y cultural
  • CONTENIDOS Y DESTREZAS LINGÜÍSTICAS PARA EL APRENDIZAJE DE SEGUNDAS LENGUAS

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS