Soneto xiii

Páginas: 7 (1660 palabras) Publicado: 28 de febrero de 2012
SONETO XIII

A Dafne ya los brazos le crecían
y en luengos ramos vueltos se mostraban;
en verdes hojas vi que se tornaban
los cabellos qu'el oro escurecían;

de áspera corteza se cubrían 5
los tiernos miembros que aun bullendo 'staban;
los blancos pies en tierra se hincaban
y en torcidas raíces se volvían.

Aquel que fue la causa de tal daño,
a fuerza de llorar,crecer hacía 10
este árbol, que con lágrimas regaba.

¡Oh miserable estado, oh mal tamaño,
que con llorarla crezca cada día
la causa y la razón por que lloraba!



GARCILASO DE LA VEGA.


COMENTARIO DE TEXTO POÉTICO.


La hermosa Dafne se metamorfosea en laurel, para poder escapar al abrazo de Apolo.
En efecto, este soneto bebe de la tradición clásica dándonoscuenta de uno de los asuntos mitológicos tratados por Ovidio en sus Metamorfosis.

A continuación llevaremos a cabo un comentario poético, centrándonos en los diferentes planos de la lengua, además de los aspectos estilísticos de mayor relevancia. El análisis no podrá ser exhaustivo a consecuencia del tiempo del que se dispone. Dicho esto nos centramos ya en los referidos niveles de la lengua,comenzando por el plano FONÉTICO.
La estructura del poema corresponde a un soneto, el cual se compone de catorce versos, los cuales se reparten en dos cuartetos y dos tercetos. Los versos son endecasílabos, por tanto de arte mayor, con una rima consonante.
En el análisis métrico, además de encabalgamientos (versos 10 y 11) “a fuerza de llorar, crecer hacía/ este árbol que con lágrimas regaba”, elprimero de ellos suave y el segundo abrupto, podemos encontrar también sinalefas, las cuales el poeta se ve obligado a destruir para la consecución de ese metro endecasílabo, por lo que estamos hablando de sinéresis. En estos versos prevalece la modalidad enunciativa afirmativa “A Dafne ya los brazos le crecían”, pero además en el último terceto encontramos un claro ejemplo de modalidad expresiva,precedida por la interjección oh, lo que transfiere un sentimiento de dolor o sufrimiento: ¡Oh miserable estado, oh mal tamaño”
Dicho esto, entendemos que el poema se estructura en dos partes, los dos primeros cuartetos corresponden a la descripción de la metamorfosis de Dafne, y los dos últimos tercetos al sufrimiento de su enamorado ante lo imposibilidad de poder amarla, pues se ha convertidoen árbol.
Se puede observar el predominio de las consonantes líquidas, lo que confiere al poema una exquisita musicalidad, aderezada de una serie de elementos que pasamos a comentar en sus correspondientes planos.

Así pues, continuamos con el plano MORFOLÓGICO, donde analizaremos una a una las categorías gramaticales predominantes, comenzando por la nominal, la cual se expresa principalmente, através de los sustantivos comunes, “brazos, cabellos, corteza, pies, día….” los cuales infieren al texto un carácter a la par que denotativo, objetivo, a excepción del nombre propio Dafne con el que comienza el poema, este nombre de mujer puede tener una vinculación directa con Petrarca, pues el nombre de la musa de este poeta renacentista italiano era Laura, cuyo significado latino es “coronadade laurel”, significado que toma del griego Dafne, que como hemos visto se transformó en laurel por intermediación de su padre Peneo, para que Apolo no la poseyera, este ante la imposibilidad de amarla en vida, se ciñó una corona con las ramas de aquel árbol que le acompañaría de por vida y que sería el símbolo de los victoriosos.
En lo referido a los adjetivos, llama la atención el significativonúmero de epítetos que aparecen en el texto “verdes hojas, áspera corteza, blancos pies…” Observamos en ellos una rica tonalidad de matices cromáticos (verdes, oro, blanco) con los cuales se describe de manera prosopográfica a Dafne; cabello rubio y piel blanca, ambos aspectos físicos que inducen al ideal de mujer renacentista.
En cuanto a la categoría verbal, se observa que el tiempo...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Comentario de texto soneto xiii
  • Garcilaso de la vega
  • Soneto Xiii, Garcilaso De La Vega
  • Soneto XIII Garcilaso de la Vega
  • Soneto Xiii GarciLaso De La Vega
  • Comentario Soneto Xiii Garcilaso
  • Comentario soneto XIII Garcilaso de la Vega
  • COMENTARIO DEL SONETO XIII DE GARCILASO DE LA VEGA

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS