Subcompetencias Comunicativas
José Ramón Jiménez Benítez
EVALUACIÓN DE LA COMPETENCIA COMUNICATIVA. INTERVENCIÓN DE LA INSPECCIÓN.
José Ramón Jiménez Benítez. Servicio de Inspección de Sevilla.
Resumen. Partiendo del concepto de competencia comunicativa definido por la literatura científica y el Marco Común de Referencia Europeo para laenseñanza, aprendizaje y evaluación y teniendo también en cuenta los marcos teóricos propuestos en diferentes evaluaciones de diagnóstico, se concluye en la necesidad de Proyecto Lingüístico de Centro y se ofrecen modelos para abordar la supervisión y el asesoramiento de estos aspectos en los centros educativos.
Abstract. Considering the concept of communicative competence defined by scientific worksand the Commoon European Framework for teaching, learning and assessment of languages, different skills and strategies are approached. Taking into account the theoretical proposed frameworks for the "Diagnostic Assessment Tests", the need of a School Linguistic Project is concluded and some guidelines are discussed in order to supervise and advise teachers and schools.
Palabras clave: competenciacomunicativa, evaluación, proyecto lingüístico, marco común europeo de referencia.
I. ALGUNAS CONSIDERACIONES PREVIAS. Si buscáramos alguna característica que pueda definir la enseñanza de las lenguas, cuya finalidad principal debiera ser, en la enseñanza básica, la adquisición y el desarrollo de la competencia comunicativa, no tardaríamos probablemente en encontrar una palabra que resume unasituación difícil. Tal palabra es insatisfacción.
Todo el mundo es consciente de que la evaluación de esta competencia -sea en pruebas internacionales, como las pruebas PISA, sea en las propias pruebas de evaluación de diagnóstico, que en la competencia comunicativa en lengua materna
1
se han realizado ya en tres cursos- no arroja buenos resultados. Tampoco los resultados de laevaluación del aprendizaje del alumnado realizada por los propios centros son mejores, casi me atrevo a decir que los suspensos en Lengua Castellana y Literatura e Inglés suelen ser más altos que en otras materias.
Esta insatisfacción no deja de mostrarse. Generalmente el profesorado diagnostica el problema como “falta de tiempo”, reclamando permanentemente más horas de lengua, sin especificar, porcierto, a costa de qué otra asignatura y sin plantear como reivindicación más que el tiempo “externo”, es decir, las horas de lengua o de inglés en relación con otras materias, y no el tiempo “interno”, es decir, a qué se dedican realmente las horas en que se imparte una materia lingüística, lo que a la postre quizá tenga más impacto en los resultados. Otras veces, sin embargo, esta insatisfacciónapunta a cuestiones más relevantes. Hace unos días leía en un foro de internet opiniones del profesorado de este cariz:
…los profesores de lenguas maternas consideran que el alumno ya sabe comunicar ¡craso error! y se detienen en prácticas de sintaxis propias de profesionales y en análisis de textos que no conducen a la creación de textos sino a consideraciones estériles. ¿De qué le sirve a unalumno identificar el tipo de narrador si no identifica el valor de su posición respecto de lo narrado? (SUSANA)
A lo que contestaba otra profesora en el mismo foro:
El consenso en el tratamiento de las lenguas que conviven en el espacio educativo (aulas) es no sólo un hecho deseable, sino el camino que han marcado unos currículos de lenguas basados en destrezas comunicativas (hablar, escuchar yconversar, leer y escribir) para lograr el último objetivo: desarrollar la competencia lingüística, es decir, fomentar una actitud en el alumno para que, una vez acabada la escolarización, le permita seguir aprendiendo, reflexionando y aplicando su conocimiento para el aprendizaje a lo largo de toda la vida. Estamos, en la mayoría de los casos, en el inicio de un camino que ya se ha ido...
Regístrate para leer el documento completo.