88738

Páginas: 207 (51690 palabras) Publicado: 26 de abril de 2015
William Shakespeare

Romeo y Julieta

2003 - Reservados todos los derechos
Permitido el uso sin fines comerciales

William Shakespeare

Romeo y Julieta
Introducción
La obra cuya traducción ofrecemos hoy a nuestros lectores es una de las más bellas, de
las más selectas que encierra el teatro de Shakespeare. Gracia, sentimiento, naturalidad;
sublime lenguaje, expresión del amor ardiente que aspiraa la correspondencia, del amor
correspondido que lucha con la contrariedad, del amor triunfante y satisfecho que pierde
improviso el cielo de su ventura; he aquí, en pocas palabras, el cuadro cada vez más
correcto que va a entretener nuestra imaginación y a remontar la sorpresa, extasiada y
anhelante por las aéreas regiones de lo espiritual.
No tan angélica como Desdémona, no tan gentil comoPorcia, pero sí más vehemente,
más apasionada, más interesante y conmovedora en sus elevados arranques, la Julieta de
Shakespeare caracteriza el tipo bello, perfecto, superior, de la más perfecta, superior y bella
sensación del alma. Haciéndola, o bien intérprete de su exquisita sensibilidad, o bien
irrecusable testimonio de su rara concepción, el eminente poeta la ha eternizado reina entre
susheroínas, y le ha ceñido el laurel de su nombre inmortal.

Julieta, unificada con Romeo, es la fiel representación de la tragedia del amor, como
dice Mr. Guizot, lo mismo que Otelo, lo mismo que Macbeth, arrastrados por sus infernales
consejeros, conforman las tragedias de los celos y la ambición.
Lo hemos dicho antes, y no nos cansaremos de repetirlo, por más que la docta pluma de
Chateaubriand hayaquerido consignar diferencias, Shakespeare sobresale sin rival por la
pureza y naturalidad de sus creaciones, por la viva y extraordinaria similitud con que retrata
los sentimientos humanos. Así como éstos predominan, como se elevan y descienden, como
se cambian a merced de impulsos repentinos e indefinibles, así su prodigiosa imaginación
los detalla, sin esfuerzo, sin ningún premeditado estudio, sinquitar ni añadir un solo punto
a la verdad, postergando siempre a ésta todo ficcioso compuesto, toda floridez y elevación.
Fehaciente testimonio de este proceder son los interesantes caracteres que, aparte el de
los protagonistas, figuran en la pieza que traducimos a continuación.
Fray Lorenzo, Mercucio, la Nodriza, Capuleto, cada uno en particular, es tipo de
perfección admirable, tipos opinturas que van ofreciendo al lector contrastes inesperados
de pureza y sublimidad, de sencillez y grandeza, siempre adecuados a las situaciones,
siempre en analogía con el sentimiento especial que determinan.

El bello protagonista de esta pieza, en cuya repentina mudanza de afecto han querido
muchos fundar una crítica severa, sin ver, como dice razonadamente Víctor Hugo, que el
nombre de Rosalina essólo el seudónimo de la belleza ideal que absorbe la mente de aquél;
Romeo, meridional en su conducta, meridional en su lenguaje, hijo legítimo de la
extremosa Italia, hablando el idioma del Petrarca, puro amador de sus antítesis, de sus
tiernas alegorías, de sus graciosas al par que vehementes comparaciones. Romeo, buscado y
hallado por Shakespeare en las leyendas italianas, mantenido italianocon asombrosa
maestría, todo italiano en su pasión por Julieta, también oriunda de las regiones del Sur,
aparece desde el principio hasta el fin de la pieza tal como el pensamiento, como el alma,
como la vida de la inteligencia le buscaran para hacer de él la vida, el alma, la encarnación
del amor.
Su graciosa declaración en el baile de máscaras y su más bello e interesante encuentro
con Julieta enel jardín de Capuleto, elevan a superiores regiones la más desprevenida
imaginación, preparándola sin esfuerzo a las escenas que subsiguen. «¡Oh cara acreencia!
mi vida es propiedad de mi enemiga», dice Romeo al saber el nombre de su amada;
exclamación únicamente comparable con la breve, expresiva sentencia que muy poco
después emite Julieta: «Si está casado, es probable que mi sepulcro sea mi...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS