acto cultural

Páginas: 7 (1572 palabras) Publicado: 18 de diciembre de 2014


EL LENGUAJE EN LOS TEXTOS CIENTÍFICOS Y TÉCNICOS

1.- El lenguaje técnico y científico

Junto a la lengua común o estándar, existen las lenguas especiales de los diversos oficios y profesiones, de las ciencias naturales y humanas y de las diversas técnicas. Los lenguajes especiales mantienen, en general, la estructura gramatical de la lengua común, y sólo se diferencian por poseerterminologías propias (de la Botánica, de la Economía, de la Astronáutica, de la Electrónica, etc.)
Una terminología es, pues, el conjunto de palabras particulares de un ámbito del saber, que poseen el valor de términos, esto es, de vocablos dotados de un significado preciso e inequívoco para todos los que cultivan aquel saber.
Concretamente la terminología científica y técnica ha ido aumentando conel desarrollo del saber. Del siglo XVIII son vocablos como tecnología, barómetro, microscopio, o telescopio. Del XIX, microbio, apendicitis, bioquímica, cloroformo y muchos centenares más. En el siglo XX ha sido enorme su abundancia y complejidad.

2.- Características del lenguaje técnico y científico

La rapidez con que hoy se producen los hallazgos, descubrimientos e invenciones en todaslas ciencias (Física, Química, Biología, Electrónica, etc) obliga a forjar incesantemente vocablos, aumentando la terminología científica y técnica, es decir, los tecnicismos.
Como los avances tienen lugar en los países que van a la cabeza de la investigación, los demás se ven obligados a adaptar los términos a sus propias lenguas. Esta tarea, cumplida normalmente con prisas, a veces se realizasin criterio fijo, conforme a las siguientes posibilidades:

Mantenimiento del tecnicismo extranjero en su forma originaria (xenismo). Así, son ingleses los términos
by-pass (operación que restituye la circulación sanguínea mediante un "puente" cuando está obturada una arteria),.
doping
gasoil.
flash.
baffle (caja que rodea al altavoz, acondicionada para que se produzca buen sonido).
vídeo(que es, a su vez, una forma verbal latina que significa "yo veo")
pedigree (genealogía de un animal para establecer la pureza de su raza.
Adaptación fónica del tecnicismo (préstamo). Así, el término automation, creado en 1947, en los Estados Unidos (producción industrial automática), se ha impuesto en todas las lenguas, aunque está mal formado: debería ser automatización, como propone laAcademia Española.
Al hacer adaptaciones atropelladas de otras lenguas, la nuestra experimenta en ocasiones violencia en su léxico o en su sintaxis. Así, del francés avion à réaction se ha recibido avión a reacción, con mal uso de la preposición (debería ser de reacción).
Calco, traducción o sustitución del tecnicismo. Por ejemplo, a calco se debe rascacielos (del inglés sky-scraper). A traducción,Corriente del Golfo, Gulf-Stream



Teniendo en cuenta el carácter marcadamente internacional que posee la terminología técnica y científica, el mantenimiento de su forma original facilita la comprensión inequívoca entre los científicos de diferentes lugares. Pero, a esta solución, se opone el deseo muy razonable de no sobrecargar el idioma con extranjerismos, excesivamente reveladores de unadependencia de otros países.
En cualquier caso, hay que tener en cuenta que el rasgo fundamental de los tecnicismos es su monosemia, es decir, que a cada término corresponda un significado único, ni ambiguo ni equívoco.

3.- Creación de la terminología científica

Hasta la gran expansión de los saberes técnicos y científicos, los tecnicismos se formaron, en general, empleando elementos delgriego y del latín. Así, eléctrico, electricidad, electrificar, etc, fueron siendo constituidos, entre los siglos XVII y XIX, tomando como base el griego élektron 'ámbar' (porque este cuerpo, cuando es frotado, atrae los cuerpos ligeros). Los términos avión, aviador, aviación, se crearon el siglo pasado sobre el vocablo latino avis 'ave'.
En ocasiones un elemento compositivo se ha tomado del...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Acto Diversidad cultural
  • Acto Dia De La Diversidad Cultural
  • Acto Por La Diversidad Cultural
  • Acto Día De La Diversidad Cultural
  • Acto Dia De La Diversidad Cultural
  • Acto dia de la diversidad cultural
  • Acto dia de la Diversidad Cultural
  • Acto dia de la diversidad cultural

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS