anglicismos

Páginas: 17 (4193 palabras) Publicado: 3 de noviembre de 2015
Los anglicismos
en el Diccionario
de la RAE (2001)
Elena Domínguez Mejías
Facultad de Traducción e Interpretación
Universidad Jaume I, Castellón (España)

La presencia de anglicismos se ha incrementado
enormemente durante los últimos años, debido a
la influencia anglosajona en prácticamente
cualquier área de conocimiento. La Real Academia
Española (RAE) ha seguido estudiando este
fenómeno y hadecidido incorporar nuevas
entradas en su vigésima segunda edición del Diccionario, así como la distinción entre redonda y
cursiva, especialmente útil en los extranjerismos.
Los medios de comunicación han representado
un papel importante a la hora de introducir nuevas palabras en el español. En ocasiones, esto da
lugar a numerosas incorrecciones, debidas a la
mala interpretación del inglés y aldesconocimiento del español.
Algunos de estos anglicismos han sufrido adaptaciones de diversos tipos, y otros se han quedado como préstamos. Vamos a analizar ciertos
aspectos, como dichas asimilaciones, cuáles son
las áreas temáticas predominantes y la etimología,
entre otros.
Clasificación por áreas temáticas
Aunque la mayoría de los anglicismos pertenecen al lenguaje general, el área temáticapredominante es la de los deportes. En ella encontramos
varias denominaciones para un mismo concepto;
por ejemplo, para baloncesto encontramos también básquet y basquetbol, siendo la primera la
preferida. El deporte al que este diccionario presta más atención es al fútbol o futbol (ambas están
aceptadas), a causa de la afición general. Como
vocablos que hacen referencia al fútbol, encontramos chut,chutar, córner, linier, saque de esquina o penalti . La mayoría de las entradas
pertenecientes a este campo se refieren a nombres de deportes, no al equipamiento utilizado. Se
28

pueden resaltar también aeróbic o aerobic,
béisbol, paddle (en cursiva en el diccionario) y
voleibol, entre otros.
Otra de las áreas en las que la RAE incluye gran
número de entradas es la de la física y la química.
El gradode especialización es muy diverso, ya
que se observan tanto palabras que ya pertenecen al lenguaje general, como gasoil o interferencia, como términos especializados, en el caso de
craquear, magnetostricción o surfactante. Lo mismo ocurre en el área de la economía, donde encontramos crac, deflactar, dumping (en cursiva
en el diccionario) o taylorismo mezcladas con cheque, dólar o corporación.Curiosamente, la industria textil nos ha inundado de anglicismos, ya sea mediante prendas (biquini, legui, panty, pareo, short, en cursiva en el
diccionario) o mediante telas (caqui, nailon, napa,
etc.). Otro de los campos en los que encontramos
un gran número de entradas es el de la gastronomía
y la enología. Cabe resaltar que la entrada grill
nos remite a otras dos entradas: la primera es parrilla,con dos acepciones relacionadas con este
campo (‘utensilio de hierro en forma de rejilla’ y
‘restaurante’), y la segunda es gratinador (‘dispositivo situado en la parte superior del horno
que sirve para gratinar los alimentos’).
El auge de la informática enlos últimos años ha
hecho que la RAE incluya muchos términos de este
campo, como chip, CD-ROM, hardware (en cursiva
en el diccionario),interfaz, píxel, web, etcétera.
En el campo de la biomedicina no se hallan muchos términos especializados procedentes del inglés,
y los encontrados son bastante comunes, como chequeo, epidural, hormona o lifting (en cursiva en el
diccionario). La RAE se ha decidido esta vez a admitir DNA. Esta entrada remite a ADN, y ésta última, a
ácido desoxirribonucleico; se prefiere evitar las siglas, ya seananglicismos o no. Sin embargo, se utilizan las dos siglas indistintamente en textos
científicos.
En el área de transportes encontramos un gran
número de términos, especialmente procedentes del
lenguaje marítimo, como catamarán, lugre, single,
yate, etc., o del ferroviario, como raíl o vagón, que
ya no tenemos conciencia de que proceden del inglés. También ha influido el aumento del volumen
de viajes...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Anglicismos
  • Anglicismos
  • anglicismos
  • ANGLICISMO
  • Anglicismos
  • Anglicismos
  • Anglicismo
  • Anglicismos

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS