Antología de la lengua Nahuatl

Páginas: 5 (1057 palabras) Publicado: 25 de abril de 2013
ANTOLOGIA
DE LENGUAS
INDIGENAS



PRESENTACIÓN
ESTE TRABAJO FUE ELABORADO POR LA ALUMNA VANIA ELIENAI OLVERA MARTINEZ
DE 6TO AÑO GRUPO “A” DE LA ESCUELA PRIMARIA LIC. BENITO JUAREZ TURNO MATUTINO.
TRATRA DE LA LENGUA INDIGENA NAHUATL DE NUESTRO HERMOSO PAÍS MÉXICO CON SU TRADUCCIÓN EN ESPAÑOL PARA QUE USTED PUEDA ENTENDER. CONTIENE CANTOS, POESIA,ADIVINANZAS, RIMAS, CHISTES Y COPLAS.



ÍNDICE
CANTOS……………………… 4
POESIAS……………………….7
ADIVINANZAS……………….10
RIMAS Y CHISTE……………11
COPLAS………………………..13


CANTO
Canción en náhuatl Canción en Español
Cuicatli quicaqui  Oye un canto en mi corazón:
in noyol nichoca:  me pongo a llorar,
ye nicnotlamati me lleno de dolor
tiya xochitica  nos vamos entre flores,
tic cauhtehuazque  hemos de dejar esta Tierra:
tlalticpac ye nican  ¡estamos prestados unos a otros: 
titotlanehuia  iremos a lacasa del Sol! 
o tiyazque ichan.  ¡Póngame yo un collar
Ma nicnocozcati  de variadas flores: 
nepapan xochitl  en mis manos estén,
ma nomac on mani  florezcan en mí guirnaldas. 
ma nocpacxochihui.Hemos de dejar esta Tierra: 
Tic cauhtehuazque  estamos prestados unos a otros: 
tlalticpac ye nican  iremos a la casa del Sol
zan titotlanehuia 
o tiyazque ichan




CANTO
 Canción de cuna  Náhuatl Canción en Español
Makochi pitentsin Que duermami niño
manokoxteka pitelontsin que no despierte mi pequeñito
makochi kochi noxokoyo mi niño, niño, mi niñito
manokoxteca noxokoyotsin Que no despierte mi pequeñito
manokoxteca nopitelontsin que no despierte del dulce sueño
makochi kochi pitentsinmi niño, niño, mi niñito
manokoxteca pitelontsin Que no despierte mi pequeñito
manokoxteka noxokoyotsin que no despierte mi dulce dueño
makochi kochi pitelontsin mi niño, niño, mi sueñito.


CANTO
Canción Mixteca Canción EspañolTlin hueca nica tlatipa, campa onitlacatl Que lejos estoy del suelo donde he nacido
Huel hueyi natlacol quimahua no ilamiquiliz Inmensa nostalgia invade mi pensamiento
Niquita nocel nallacol xihuitl y ey ehecatl Y al verte tan sola y triste cual hoja al viento,
Ni chocazniqui nimiquiznequi noyolcocoliz Quisiera llorar, quisiera morir desentimiento.
Tlaltonalzin, nielci cihui nimihtzita ! Oh! tierra del sol, suspiro por verte
Axon tlin hueca ni chanti nien tlahuil nehqui Y ahora qué lejos me encuentro sin luz y sin amor.
Niquita nacel notlacal xihuitl yeyecatl Y al verte tan sola y triste cual hoja al viento
Ni chocaznequi nimiquiz nequi noyolcocoliz. Quisiera llorar quisiera morirde sentimiento.
Tlazocamatic.


POESIA
POESIA NAHUATL POESIA EN ESPAÑOL
Niuinti, nichoka, niknotlamati, Estoy embriagado, lloro, me aflijo
nik mati, nik itoa, pienso, digo,
nik ilnamiki: en mi interior lo...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Lengua Nahuatl
  • lengua nahuatl
  • La lengua nahuatl
  • Lengua Nahuatl
  • lengua nahuatl
  • lengua nahuatl
  • Lengua náhuatl
  • Onewi (caminemos en lengua nahuatl)

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS