Aspectos legales de la traducción

Páginas: 7 (1536 palabras) Publicado: 31 de enero de 2012
Aspectos legales de la traducción


Caracas, 1 de Julio de 2011
Aspectos legales de la traducción

La profesión de la traducción puede realizarse a libre ejercicio, es decir; que no requiere de una incorporación oficial en una casa de estudios ni tampoco de un título académico. Un profesional de cualquier área del conocimiento con competencias demostradas en su lengua materna y una segundalengua puede desempeñarse como traductor o intérprete público, siempre y cuando tenga las competencias que lo habiliten para realizar este trabajo y además obtenga las acreditaciones necesarias en cada caso. Como lo dice la Ley de Intérpretes Públicos, la traducción es una actividad que implica una gran responsabilidad para con el texto, el autor y la audiencia que recibirá la traducción. Enatención a esto, algunos países del mundo han creado legislaciones para regular el ejercicio de la profesión.
En Venezuela por ejemplo se puede ejercer esta profesión a libre ejercicio, lo que permite a cualquiera ofrecer los servicios de traducción. Sin embargo cuando se trabaja de esta manera “depende del traductor que el cliente reconozca su calidad profesional” (Belén Fagundez, 2011), por loque éste debe esforzarse en desempeñarse profesionalmente y entregar una traducción bien hecha. Este tipo de traductores, según la presentación (2011), son capaces de traducir textos generales, científico-técnicos, de economía, literarios y otros. Por otra parte, los documentos legales tales como partidas de nacimiento, actas de matrimonio y contratos deben ser traducidos por intérpretes públicos,quienes deben estar debidamente certificados por el por el Ministerio del Poder Popular para Relaciones Interiores y Justicia. Los intérpretes públicos están entonces capacitados para traducir todo tipo de escritos, tanto legales como generales y especializados.
La Ley de Intérpretes Públicos, creada en el año 1956, es el instrumento legal venezolano para regular la actividad en el país. Estaley cubre temas referentes a los requisitos, trámites y condiciones para obtener la acreditación para ejercer como intérprete público, tal como la presentación del examen, entrega de los títulos, suspensión administrativa, responsabilidad del traductor y alcance de la ley.
Así mismo el traductor o intérprete público de libre ejercicio que trabaje freelance, subcontratado o que tenga su empresapropia debe regirse por el SENIAT en lo que respecta a portar la documentación legal pertinente que le permita comercializar sus servicios y obtener un beneficio económico de ello. Igualmente el traductor debe definir su política de cobro del impuesto sobre el valor agregado. Como se ve en la presentación Aspectos Legales (2011), algunas empresas como PDVSA, filiales y consorcios extranjerospreferirán que se les cobre IVA, mientras que otras pueden contratar sin tener que pagar dicho impuesto. Por otro lado, el traductor siempre tiene que facturar los servicios que vende y debe procurar llevar las cuentas ordenadas para evitar sanciones. Finalmente el traductor debe conocer el monto de ingreso anual establecido por el fisco para realizar o no su declaración anual del impuesto sobre larenta.
Adicionalmente en Latinoamérica la traducción e interpretación es vista como una carrera la cual responde a la necesidad de ampliar los horizontes de la comunicación interlingüística y al aprender una nueva lengua expande a su vez los ideales y conocimientos de aprender una cultura. A continuación se presentará un poco el objetivo que tiene la profesión de la traducción en países comoBrasil y Chile, el cual tiene como meta formar profesionales técnicos el cual desarrollen la competencia comunicativo- discursivo para que sean capaces de traducir e interpretar la exigente demanda local e internacional y posicionarse como líderes responsables en su rama.
La profesión de la traducción en Chile se inició en la década de los 70 y la primera universidad en crear la carrera fue en la...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Aspectos Legales
  • Aspectos legales
  • Aspectos legales
  • aspectos legales
  • ASPECTO LEGAL
  • Aspectos legales
  • Aspectos Legales
  • aspectos legales

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS