Bertolt Brecht Poemas Y Canciones

Páginas: 67 (16579 palabras) Publicado: 22 de abril de 2015
Título ORIGINAL: Hauspostille - Gedichte im Excl - Buc,kower Elegien - Gedtchte
Versión de Jesús López Pacheco sobre la traducción directa del alemán de Vicente Romano
Nota sobre la versión
Primera edición en «El libro de bolsillo»: 1968 Primera reimpresión: 1997
Primera edición en «Área de conocimiento Literatura»: 1998 Primera reimpresión: 1999
Diseño de cubierta: Alianza Editorial
Reservadostodos los derechos. El contenido de esta obra está protegido por la Ley, que establece
penas de prisión y/o multas, además de las correspondientes indemnizaciopes por daños y
perjuicios, para quienes reprodujeren, plagiaren, distríbuyeren o comunicaren públicamente, en todo
o en parte, una obra literaria, artística o científica, o su transformación, interpretación o ejecución
artística fijada encualquier tipo de soporte o comunicada a través de cualquier medio, sin la
preceptiva autorización.
© Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 1960, 1961, 1964, 1965. Todos los derechos reservados
© De la traducción: Jesús López Pacheco y Vicente Romano
© Ed. cast.: Alianza Editorial, S. A., Madrid, 1968, 1969, 1970, 1972, 1973, 1975, 1976, 1978, 1979, 1980,
1982, 1984, 1986, 1989, 1993,1995,1996,1997,1998,1999
Calle Juan Ignacio Luca de Tena,15; 28027 Madrid; teléfono 91393 88 88 ISBN: 84-206-3441-7
Depósito legal: M. 26.278/1999 Impreso en Fernández Ciudad, S. L.
Printed in Spain

NOTA SOBRE LA VERSIÓN
La presente versión de estos poemas y canciones de Bertolt Brecht es, en realidad, el resultado
de una labor colectiva.
Tres fases pueden distinguirse en ella: la primera, realizada por VicenteRomano, fue la
traducción literal, con variantes; sobre ella trabajamos Romano y yo para buscar
interpretaciones y equivalencias castellanas a pasajes oscuros y expresiones especiales.
Vino entonces la segunda fase: la versión poética. Al meterme con ella, pronto comprendí
que, para verter al castellano la poesía de Brecht, lo más conveniente -al menos, así me lo
pareció- era adoptar un criterioecléctico: en efecto, se trata de un poeta con una gran
variedad formal y cuya comunicación se realiza a muy diversos niveles estéticos. El poeta
Brecht, como el autor dramático de su canción (sin duda, él mismo) hizo respecto al teatro,
estudió las tradiciones poéticas de su propio país y las de otros pueblos y épocas. Formas
populares y cultas, alemanas y extranjeras, modernas y antiguas..., lesirven, según las
ocasiones, al crear poemas o canciones para ser leídos, recitados, cantados, coreados... En unos, pues, era imprescindible intentar dar una forma métrica y hasta
rimada lo más cercana posible a la original; en otros, que originariamente no la tenían ya, lo
imprescindible era esforzarse por crear un lenguaje poético de eficacia equivalente; en otros,
aún, me pareció preferiblesacrificar en la versión el metro y la rima a cambio de no sacrificar,
dentro de lo posible para mí, el más leve matiz de significado poético o lingüístico... Por poner
un ejemplo: el lector seguramente apreciará las diferencias de tono poético que hay entre esa
especie de romance europeo moderno que es «La cruzada de los niños» o las canciones
infantiles sobre «El sastre de Ulm» y «El ciruelo», deun lado, y de otro, las «loas» (de la
dialéctica, de la duda...) o «Recuerdo de María A.», o «Demolición del barco "Óskawa"por su
tripulación» o esa especie de «haikai» que es «El humo»... Desde el punto de vista del
contenido y de los motivos, Brecht no es menos variado y dialéctico: una parábola de Buda le
vale para desenmascarar una determinada mentalidad contemporánea; al final de las palabrasde un campesino egipcio a su buey, inesperadamente, surge la clave que revela, tras las
primitivas invocaciones idealistas, las verdaderas relaciones del hombre y el animal, acaso
aludiendo además a otras relaciones más modernas de hombre a hombre; el relato del
marinero del «Oskawa», prodigioso en su sarcasmo, está tan bien dosificado que, en efecto,
«hasta un niño podría comprender» lo que el...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Bertolt Brecht (poemas)
  • bertolt brecht
  • Bertolt Brecht
  • BERTOLT BRECHT
  • bertolt brecht
  • Bertolt brecht
  • Bertolt Brecht Y La Radio
  • Brecht; poemas y canciones

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS