Clasificacion y Descripcion de la traduccion

Páginas: 6 (1348 palabras) Publicado: 17 de abril de 2013
Clasificación y descripción de la traducción
En la presente lectura lo que se busca es considerar las variedades de la traducción en la sociedad actual. La traductologia como toda ciencia humana necesita observar la realidad; es decir, el hecho traductor para identificar y agrupar los elementos por afinidades. El objetivo de este capítulo está orientado en identificar y agrupar las diversasmanifestaciones de la traducción hacia una mejor descripción del hecho traductor en su conjunto.
Analizando desde el punto de vista teórico y metodológico, no es suficiente tener conocimientos del tipo traducción literaria, traducción jurídica, traducción técnica para identificar todas las variedades de traducción, sino de las diferentes modalidades que existen para traducir. Aquí veremos algunaspropuestas clasificatorias de la traducción.

Por clasificación tradicional San Jerónimo efectúa la diferencia entre traducción profana y traducción religiosa.
Otro autor como Vives diferencia entre las versiones que solo atienden al sentido, otras a la frase y la dicción; entre la sustancia y las palabras. Fray Luis de León distingue entre trasladar y declarar. Otro ejemplo es Dryden quepropone la distinción entre metáfrasis, paráfrasis e imitación. Schleiermacher distingue también entre la traducción de textos comerciales, literarios y científicos. A su vez, estos bloques se dividen en dos grandes bloques; clasificaciones temáticas y clasificaciones metodológicas.
Pasado el tiempo y dado que el auge aumentó la traducción que se produce en el siglo XX y la aparición de nuevasvariedades: la interpretación consecutiva, la interpretación simultánea, el doblaje, la subtitulación, la traducción automática, etc. La clasificación de la traducción en las teorías modernas va cambiando y extendiéndose.
Se han planteado diversas propuestas clasificatorias enfocando al traductor desde diferentes perspectivas, ya sean por cambio de código, por grado de traducibilidad, por diferenciasmetodológicas, por áreas convencionales, por diferencias de tipología textual, por diferencias de medio y modo. Cada una de estas es importante ya que aportan elementos que ayudan a realizar una buena traducción.

Sin embargo, en el cuadro de Rabadán habla sobre la división básica entre tres clases: sonido, grafía e imagen; cualquier de estas tres clases dan lugar a los modos primarios ya sean,textos orales inmediatos, textos escritos y textos icónicos como se observa en el cuadro.
Los textos orales son objetos de la interpretación, los textos escritos de la traducción escrita y los textos icónicos que forman parte del lenguaje universal pero que no precisa una traducción.
A su vez, se observa que los textos de modo en 3 categorías. En textos de recepción oral mediata donde laespontaneidad no existe ya que son textos escritos para ser hablados como, conferencias, sermones, discursos, textos dramáticos para la escena, textos de celebración litúrgica, poesía, entre otros.
Textos con recepción visual mediata como, carteles publicitarios, jeroglíficos, crucigramas, sopas de letras, entre otros. Y Textos cinematográficos como, doblaje, subtitulación.

Según las propuestasclasificatorias, hay varias que se entrecruzan como la de medio y modo.
Según el ámbito socioprofesional que pertenece al texto original y los diferentes tipos de traducción. Las características del modo del texto original y de la traducción (el modo traductor); la naturaleza del proceso traductor en el individuo, es decir, en qué dirección se produce, si hacia una lengua materna o hacia una lenguaextranjera. Y por último el método empleado para traducir el texto original si se traduce con un método literal, libre, comunicativo, etc.
Dentro de las clases de traducción pueden producirse dos clases de cambios según la función del proceso traductor y su grado de configuración en el individuo, que vendría a ser la traducción natural y la traducción profesional. La traducción natural es la...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • La clasificacion de la traduccion
  • Descripcion y su clasificacion
  • Clasificación de descripciones
  • Descripción Clasificación Taxonómica
  • Descripcion y clasificacion de las ciencias
  • Descripcion y clasificacion de las ciencias
  • Clasificación de los alimentos por su descripción
  • Selección, Clasificacion Y Descripcion De Objetivos

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS