Cuentos En Quechua Traducidos

Páginas: 5 (1068 palabras) Publicado: 21 de noviembre de 2012
CUENTOS EN QUECHUA Y TRADUCIDO EN CASTELLANO
HUKUCHAMANTAWAN ANKAMANTAWAN
(Hawari)
Huk p'unchawsi, anka tutamanta huk urqupi huk’uchawan
taripanakunku. Ankas huk'uchata tapurisqa: _¿Imatataq
rurachkanki? nispa. Huk'uchataqsi kayhinata kutichin:
_Ñuqaqa wawaykunapaqmi mikhunata apachkani. Hinaspas
ankaqa huk’uchata nisqa: _¡Yarqasqam kani!, Mikhusqaykim.
Huk’uchataqsi, mancharisqakayhinata kutichin: _Amapuni,
ñuqata mikhuwaychu, wawaykunata qusqayki. Ankaqa,
_¡Chhiqachá! sunqun ukhullapi nisqa. Chayqa kusisqa, mana
payta mikhusqachu.
Hukuchaqa, qunqayllamantas, ankata kayhinata niykun:
_Haku purisun, wawaykunata, qumusayki. Hina ankataqa
purichin. Chaymantas, huk’uchaqa, qunqayllamanta, huk
tu'quman waykuyt'akun, hinas ankaqa nin: _¡Wawantachá
quwanqa!. Chaymanta, kusisqa,huk'uchata wawankunantinta
suyasqa. Manas huk'uchaqa rikhurimunchu, qhipa karu
t'uquntas lluqsirqapusqa. Ankaqa, t'uquq siminpis
suyaykuchkan. Mana huk'ucha rikhurimuqtintaq ankaqa nin:
_Paytachari mikhuyman karqa nispa; _maypipis tarillasaqpunim
ñuqata yanqhalla q'utuykuwan: _wawayta qusayki nispa.
Chayta nispas hanaq pachaman ankaqa phawarikun.

TRADUCIDO EN LENGUA CASTELLANA

ELRATÓN Y EL ÁGUILA
(Cuento)
Dicen que un día, muy de madrugada, en la cumbre de un cerro un
águila se encontró con un ratón. Y dicen que el águila preguntó
al ratón: _¿Qué estás haciendo? Y el ratón le respondió así:
_Yo estoy llevando comida para mis hijos. El águila le dijo:
_¡Estoy hambriento! Te voy a comer. El ratón muy asustado le
dijo: _Por favor no me comas, te daré a mis hijos. Eláguila,
creyendo que era cierto, dejó libre al ratón.
De pronto, el ratón, le dice al águila: _Vamos te daré a mis
hijos.
De esta manera, hizo el ratón que el águila caminara junto a él.
De repente el ratón, se metió a un hueco y el águila se dijo:
_¡Me dará a sus hijos!. Y muy contento se puso a esperar al
ratón. Dicen que el ratón no apareció, ya que éste logró, escapar
del águila saliéndosepor otro hueco. Al ver que el ratón no
aparecía el águila molesto dijo: _Debí haberme comido al ratón,
pero en algún lugar lo encontraré y de todas maneras me lo
comeré; a mí nadie me engaña.Prometiéndose esto, el águila voló al cielo

P O E S I A

“Aguila Wawacha”

Chullpariy tutapis
t’ikaq sunquchanpi
t’ikaq ruruchanpi
aguila wamancha wachajusqa huq warmi wawachata
Yanirita CarlosHanqunayra sutichayuqta.
Chay aguila wawachas
mat’inpi istrilla surtichayuq kanman,
much’uchanpi rusara t’ikachayuq
mamanhina munay muyu ñawicha.
Chay aguila wawachas llaqtanta rikch’arichinqa.
Suyakullasunchis runakuna,
Sapallansi ukhurimunqa.
Chaymi runakuna amapuni
mayqin wawatapas k’amisunchu,
chay aguila wawachapas kanman.

[“Niña Aguila”
Cuando oscureció en la mitad del día
dicenque una mamá águila y soltera,
en el corazón de una rosa hizo un nido como un ovario,
y dio vida a una niña águila.
La lluvia, el viento, la nube lo cuidó.
Los yachaq en ritual dicen
que esa niña tiene una estrella en la frente.
Y sus ojos dicen que son como de su mamá,
Redondos y vivaces.
Todo el mundo dice que esa niña águila,
hará despertar a su pueblo.
Sólo tenemos que esperar,
solavendrá como el viento.
Por eso, escuchen humanos cuidado con desencantar,
no deben pegar a ninguna niña,
puede ser la niña águila.]



FÁBULA: EL ALACRÁN.

Una mañana de primavera al borde de un río, 
MAYU PATAPI YARQHAY MITAPI KILLAPI HUKTUTAMANTA,
una joven embelesada contemplaba
UTISPA SIPAS QHAWAYUSHIASQA
el discurrir de las aguas cristalinas del río MAYUPI CH'UYA UNU PHAWARISQANTA
en ese momento observó con gran sorpresa,
CHAYMI KIKINPI RIKUSQA MANCHARISQA,
que un alacrán se estaba ahogando. 
HUK SISIRA HEQ´EPAKUSHIASQA
Presurosa la joven decidió sacarlo del agua,
CHEYMI SIPAS OSQAYLLA MUNANLLAFCH'ARUYTA,
pero, cuando lo tomó en su mano derecha, 
HINASPA, PAÑA MAKINWAN AP'IRUQTIN,
el alacrán ¡ la pico!
SISIRA ¡T'URPURUSQA!
la joven debido al dolor, ...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Cuento en Quechua
  • Cuentos quechuas
  • cuentos en quechua
  • cuento en quechua
  • cuento traducido
  • Cantos Y Cuentos Quechuas Ii
  • Cuento La Cenicienta Traducido Al Ingles
  • cuentos en quechua

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS