damianalvarado

Páginas: 13 (3135 palabras) Publicado: 12 de julio de 2015
Borges, autor de El conde Lucanor

Damián Alvarado
Universidad de Buenos Aires

1. Introducción

El presente trabajo está organizado en tres partes. En la primera, titulada “Pierre
Menard, autor del Quijote, o Jorge Luis Borges, autor de El conde Lucanor”, se
explicarán las nociones teóricas de “texto contextualizado” y de “sentido” para dar
cuenta de cómo un texto puede cambiar de sentido segúnel contexto en que se inscribe.
En función de estos aspectos, básicamente, nuestra hipótesis es que Jorge Luis Borges,
al (re)escribir el exemplo XI de don Juan Manuel con su cuento “El brujo postergado”,
modifica el sentido del texto primigenio del mismo modo que Pierre Menard lo hizo con
el de la novela cervantina.
En la segunda parte, titulada “Exemplo XI y El brujo postergado: un análisiscomparativo”, se analizará el relato puro que toman don Juan Manuel y Jorge Luis
Borges para llevar a cabo sus versiones y se verán cuáles son las diferencias
significativas que hay entre ellas. Porque si bien el relato es el mismo, que don Juan
Manuel retomó probablemente de la tradición dominica (Marín 1955) y Jorge Luis
Borges de la propia versión manuelina, veremos que ambos textos varían en ordena la
relevancia de selección del tema central así como de las características y personalidades
de los personajes.
En la última parte, titulada “Dos textos idénticos pero distintos: el sentido”, se
mostrarán, en base a lo expuesto, cuáles son los sentidos de la versión manuelina y de la

borgeana, sentidos que son condicionados por los diferentes contextos de producción (el
de El conde Lucanor yel de Historia universal de la infamia) en tanto modificadores
del tema y de los personajes. De este modo, se trataría de ver aquí cuál es la lectura que
Jorge Luis Borges efectivamente realiza de ese relato en el contexto social de la
Argentina de la primera mitad del siglo XX.

2. Pierre Menard, autor del Quijote, o Jorge Luis Borges, autor de El conde
Lucanor

En “Pierre Menard, autor delQuijote”, el personaje homónimo se propone redactar la
famosa novela de Miguel de Cervantes, recordándola vagamente como “la imprecisa
imagen anterior de un libro no escrito” (Borges [1944] 1998: 50). Si bien Menard
consigue escribir algunos fragmentos de ella, su deseo no sólo resulta muy arduo sino
también irrealizable, porque “el texto de Cervantes y el de Menard son verbalmente
idénticos, pero elsegundo es casi infinitamente más rico” (Borges [1944] 1998: 52). Lo
que ocurre es que el contexto de Menard (el de un novelista francés del siglo XIX) es
tan diferente y está tan alejado del de Cervantes, que sin proponérselo convierte el
Quijote en otro texto cuyo sentido también es otro.
En otras palabras, ambos textos (¿cervantinos o menardinos?), a pesar de tener la misma
forma, son discursosdistintos, entendiendo por discurso: “en términos de Parret, ´texto
contextualizado’ … el discurso es el todo (la contextualización y el texto) mientras que
la enunciación –o la contextualización– y el enunciado –o el texto– son sus
componentes” (Filinich 1988: 30). Además de ser diferentes entre sí los discursos de
Cervantes y de Menard, con el cambio de contexto, de la España del siglo XVI a laFrancia del siglo XIX, se modifica el sentido del Quijote, ya que:

El proceso y las condiciones históricas de enunciación modifican todos los
enunciados. El sentido es un efecto frágil (y no sustancial) relacionado con
la enunciación: emerge en la actividad de escribir-leer y no está enlazado a
las palabras sino a los contextos de las palabras … No hay modo de que un
texto sea idéntico a sudoble. (Sarlo 2007: 56)
Esta idea de variación de sentidos por la inscripción de un texto en otro contexto se
adoptará aquí para considerar el exemplo XI del infante don Juan Manuel (“De lo que
contesció a un deán de Sanctiago con Don Yllán, gran maestro de Toledo”, en El conde
Lucanor) y la versión de Jorge Luis Borges (“El brujo postergado”, en Historia
universal de la infamia) como textos con...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS