Derechp Penal Boliviano
Después de la conquista española, los misioneros, que necesitaban un instrumento para difundir el dogma católico, impusieron el usogeneral del quechua, aún en zonas donde antes eran más comunes otros idiomas indígenas. Por eso, el uso del idioma se generalizó, y el quechua es hoy el idioma materno de la mayoría de los campesinos andinos en Ecuador, Perú y Bolivia (sin embargo, en el altiplano boliviano, el aymara - otro idioma autóctono - es de difusión más amplia). Hoy, se estima el número de personas quechua-hablantes entre 6y 8 millones en total.
El idioma evolucionó bastante desde la época de la Conquista, muchas veces por influencia de la lengua de la potencia colonial (es decir el castellano), pero también integrando rasgos de otros idiomas autóctonos hablados anteriormente en ciertas regiones. Por esas razones, el quechua es hoy una familia de varios dialectos, parecidos entre sí pero con diferenciasimportantes de una región a otra.
Este servidor, por haber sido fundado en Cochabamba, se interesará mayormente en el dialecto cochabambino. Pero se debe hacer notar que éste es muy parecido con el idioma quechua clásico hablado hasta hoy en el Cusco, antigua capital del imperio incaico.
-------------------------------------------------
EL QUECHUA
Peruanos de lengua Quechua. Foto: Sumaq PerúAlberto Tauro del Pino *
¿Qué es el Quechua?
Quechua es el nombre actual de uno de los principales idiomas andinos ancestrales. Fue después de la Conquista que el runa simi de los incas adoptó el nombre actual de quechua. Esta denominación deriva del apelativo que se daba a los habitantes de los valles templados intercordilleranos (situados entre los 2.300 y los 3.500 m.s.n.m.). Afirma elgeógrafo Javier Pulgar Vidal (1996) que los antiguos peruanos denominaban quechuas a los habitantes de valles andinos como los de Cajamarca, Tarma o Cuzco, atendiendo a un criterio geográfico que no indicaba una delimitación étnica o idiomática. Por un error de interpretación, los conquistadores españoles creían que siendo quechuas (geográficamente) los cuzqueños, también eran quechuas (étnicamente) todoslos habitantes del incario, debiendo llamarse igual su idioma más influyente.
El peruanista inglés Clements R. Markham señaló en 1907 este error, defendiendo que este idioma debería llamarse nuevamente runa simi. Es una curiosa coincidencia que el primer lexicón o vocabulario de este idioma, denominada todavía “lengua general del Perú”, fuese elaborado en un pequeño distrito del valle dePachachaca, en el Perú central, llamado Quichua, en 1560, por el misionero dominico fray Domingo de Santo Tomás. Los tratados posteriores, como el que hiciera el jesuita Diego de Torres Rubio (1754), se ocupan del “arte de la lengua quichua general de los indios del Perú”, acaso por influencia del lexicón de Quichua del dominico Santo Tomás.
Libro de Don Quijote en Quechua. Foto: DepapayaCaracterísticas del Quechua
Coinciden los especialistas en señalar cuatro rasgos característicos del quechua. El primer rasgo de este idioma es ser aglutinante; es decir, que la mayoría de sus expresiones se construyen añadiendo sufijos a los sustantivos básicos, por ejemplo: wasi quiere decir “casa”; wasiy quiere decir “mi casa”; wasikunapaq quiere decir “para las casas” y wasinchikmanta, “acerca denuestra casa”. En segundo orden, predomina en el quechua el acento en la penúltima sílaba. Las excepciones pueden indicar otra significación. Por ejemplo warmaya (con acento llano) significa “pobre muchacho”, mientras que warmayá (con acento agudo) quiere decir “es el muchacho”. En tercer término, casi no se emplean artículos, conjunciones ni preposiciones, ni existen terminaciones diferentes...
Regístrate para leer el documento completo.