Dialnet AlgunasAportacionesSobreElVocabularioMedicoDeProce 3421671

Páginas: 45 (11004 palabras) Publicado: 9 de noviembre de 2015
originales

Algunas aportaciones sobre el vocabulario
médico de procedencia griega
María de la Sierra Moral Lozano

I.
El legado lingüístico de las lenguas clásicas en general y del griego en particular a la lengua española es innegable,
al mismo tiempo que valioso. Pero, si
existe un terreno donde esa herencia
léxica es claramente perceptible, es en
el vocabulario científico y técnico. Larealidad es que los griegos del mundo
antiguo fueron capaces de crear un sistema de nomenclatura científica que
aún pervive en el mundo actual.
Fue en tierras griegas donde se produjo un primer despertar sin precedentes de la inquietud científica: de
una explicación mítica de la realidad
se pasó a un intento de búsqueda de
explicación racional1; las reflexiones

en torno al hombre, la naturaleza o
eluniverso eran muy apreciadas en
aquel momento por aquellas gentes
de la zona del Asia Menor, donde floreció por primera vez esta avidez de
conocimientos y un profundo afán de
investigación.
De forma sencilla la civilización occidental asistía al nacimiento de la
investigación y el pensamiento científicos; y de modo paralelo se produciría la creación de la lengua científica. Resultan de obligadareferencia
los llamados ‘filósofos’2 presocráticos, desde el s. VI a. C., y la prosa
jónica, a partir de esta fecha, que
contribuirán de modo decisivo a sentar las bases para la creación de la

El momento histórico se ha considerado tradicionalmente como el paso del mito al logos y son
muchos los trabajos que abordan esta cuestión. Nosotros aquí mencionaremos uno, que se centra en los primeros tiemposde la literatura griega, de Bazopoulou-Kyrkanidou, E., «Myths and
Logos in Hesiod’s Theogony, circa 700 B. C»., en American Journal of Medical Genetics 62
(1996), 125-144. Toda una serie de conceptos contemplados en la obra hesiódica, en especial observaciones de fenómenos naturales o cuestiones de monogamia, poligamia, reproducción sexual
y asexual, concepciones inusuales, múltiples,procreaciones o embarazos inusuales también, teratogénesis, etc. son tratados desde la concepción de Hesíodo, al tiempo que se añaden observaciones, comentarios y propuestas de interpretaciones, desde el punto de vista mítico y con una
interpretación biológica desde una perspectiva más o menos actualizada.
2 
Llamados originariamente ‘physiológoi’, esto es, ‘filósofos naturalistas’ (< phýsis + lógos),
perotambién meteorólogos, físicos, cosmólogos. Cf. M. Fernández-Galiano, «La lengua griega
y el lenguaje científico de hoy», Estudios Clásicos 81-82 (1978), 175-92; J. Jiménez, «Glosas
1 

Palabras clave: Vocabulario médico helénico. Core. Atlas. Ninfa.
Fecha de recepción: Abril 2009.
Seminario Médico

Año 2009. Volumen 61, N.º 2. Págs. 37 - 59

37

38

lengua científica3. A continuación,
siguieronlas sucesivas épocas y momentos, contribuyendo también con
su aportación la filosofía y técnica de
las épocas clásica y helenística. Y esta
es la gran novedad lingüística de la
lengua griega: logró crear un lenguaje científico especializado a partir de
su propia lengua común, sirviéndose
de todos los procedimientos de que
disponía una lengua tan compleja y
rica como la griega. Mientras que lasdemás lenguas, el latín y las lenguas
europeas modernas, simplemente tenían que seguir el camino iniciado por
el griego antiguo, es decir, continuar,
adaptar y ampliar los mecanismos que
la lengua griega puso en marcha en la
Antigüedad. Y el mundo occidental,
consciente de la herencia recibida, la
ha valorado y conservado, afianzándola como un patrimonio lingüístico
casi universal, pues al menos, porlo
que a las lenguas europeas modernas
se refiere, se percibe de modo claro
el eco de la aportación de la lengua
griega. La mayoría de los helenismos
tiene sus equivalentes en las principales lenguas europeas de cultura, y,
por decirlo en palabras de Leopardi,
son auténticos europeísmos, «y las dos

lenguas clásicas son uno de los elementos constitutivos de la identidad
cultural sustancialmente...
Leer documento completo

Regístrate para leer el documento completo.

Estos documentos también te pueden resultar útiles

  • Dialnet
  • dialnet
  • Dialnet
  • Dialnet
  • Dialnet AprenderJuntosEnElAula
  • Dialnet ReflexionesSobrelaNuevaOrtografia
  • dialnet
  • dialnet

Conviértase en miembro formal de Buenas Tareas

INSCRÍBETE - ES GRATIS