Dialogos completos de gataca
00:00:24,680 --> 00:00:27,400
"Mira la obra de Dios:
2
00:00:27,464 --> 00:00:31,239
¿porque, quién podrá enderezar
lo que EI hizo torcido?" Eclesiastés 7:13
3
00:00:33,223 --> 00:00:35,559
"No sólo creo que alteramos
a la madre naturaleza...
4
00:00:35,623 --> 00:00:39,398
creo que la madre naturaleza
quiere que lo hagamos." Willard Gaylin
5
00:01:19,201 -->00:01:23,456
"CFE" PRESENTA: RAMBO III
6
00:04:13,803 --> 00:04:16,618
"EI Futuro No Tan Distante"
7
00:05:08,868 --> 00:05:13,283
Mantienes muy limpio
tu lugar de trabajo, Jerome.
8
00:05:13,443 --> 00:05:15,427
Es casi como una devoción.
9
00:05:15,523 --> 00:05:17,890
- ¿No es eso lo que dicen?
- "Devoción".
10
00:05:18,754 --> 00:05:23,490
Revisé tu plan de vuelo. Ni un soloerror en un millón de caracteres.
11
00:05:23,586 --> 00:05:26,881
Fenomenal.
Está bien que alguien como tú...
12
00:05:26,945 --> 00:05:28,641
nos lleve a Titán.
13
00:05:28,705 --> 00:05:31,585
Aprobó la junta la misión?
14
00:05:31,681 --> 00:05:33,377
Se dice que hay retraso.
15
00:05:33,441 --> 00:05:35,744
No deberías escuchar lo que se dice.
16
00:05:35,808--> 00:05:38,176
Partirás en una semana.
17
00:05:38,272 --> 00:05:40,864
Tienes que hacerte
el análisis de drogas.
18
00:06:09,884 --> 00:06:12,859
Si se le ha notificado
para un análisis de drogas...
19
00:06:12,955 --> 00:06:14,971
por favor preséntese
en el centro de análisis.
20
00:06:23,290 --> 00:06:26,778
Jerome, nunca se avergüenza.
Orina cuando se le pide.
2100:06:27,514 --> 00:06:30,137
Te dije alguna vez
que es una pieza hermosa?
22
00:06:30,201 --> 00:06:31,737
Cada vez que vengo.
23
00:06:32,505 --> 00:06:34,521
Riesgo ocupacional.
24
00:06:34,617 --> 00:06:37,144
Veo muchos
en el curso de cualquier día.
25
00:06:37,240 --> 00:06:39,448
Pero el tuyo es
un ejemplo excepcional.
26
00:06:41,176 --> 00:06:43,927
No sé porqué mis viejos
no ordenaron uno así para mí.
27
00:06:57,078 --> 00:07:00,053
"Válida"
A propósito...
28
00:07:00,149 --> 00:07:02,517
te conté de mi hijo?
29
00:07:02,581 --> 00:07:05,525
- No.
- Recuérdame que lo haga.
30
00:07:07,668 --> 00:07:10,164
Así que estás a punto de subir.
31
00:07:10,260 --> 00:07:12,564
Falta una semana.
32
00:07:12,628 -->00:07:14,484
Por favor dime que estás contento.
33
00:07:18,003 --> 00:07:19,955
Se lo diré al final de la semana.
34
00:07:31,857 --> 00:07:33,713
Felicitaciones, Jerome.
35
00:07:36,433 --> 00:07:37,649
Gracias.
36
00:07:40,528 --> 00:07:43,728
Cuántos lanzamientos hay en un día?
¿Una docena?
37
00:07:45,904 --> 00:07:47,759
A veces más.
38
00:07:48,975 --> 00:07:51,311
Túeres el único que los mira todos.
39
00:07:55,310 --> 00:07:59,374
Si vas a fingir que no te importa,
no mires hacia arriba.
40
00:08:01,774 --> 00:08:03,725
EI menos extraordinario de los eventos.
41
00:08:04,493 --> 00:08:07,309
Jerome Morrow,
navegante de primera clase...
42
00:08:07,373 --> 00:08:10,956
está por embarcar para una misión
tripulada de un año, a Titán...43
00:08:11,020 --> 00:08:12,940
en la luna 14 de Saturno.
44
00:08:14,540 --> 00:08:16,876
Una tarea de sumo prestigio.
Aunque para Jerome...
45
00:08:16,940 --> 00:08:20,267
Ia elección le fue virtualmente
garantizada al nacer.
46
00:08:21,483 --> 00:08:24,747
Está bendecido con todos los dones
requeridos para tal hazaña.
47
00:08:24,811 --> 00:08:27,178
Un cocientegenético
sin comparación.
48
00:08:28,138 --> 00:08:30,506
No, verdaderamente
no hay nada conspicuo...
49
00:08:30,602 --> 00:08:32,586
sobre el progreso
de Jerome Morrow.
50
00:08:33,641 --> 00:08:36,713
Excepto que yo no soy Jerome Morrow.
51
00:08:45,416 --> 00:08:47,944
Me concibieron en la Riviera.
52
00:08:48,040 --> 00:08:51,335
No en la Riviera francesa,
en la...
Regístrate para leer el documento completo.